ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00579 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
waa
Dhaga
la'aan,
Hadala'aan,
aragla'aan,
xaqana
uma
soo
noqdaan.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Døve,
stumme,
blinde,
finner
de
ingen
vei
tilbake.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Sordi,
muti,
ciechi,
non
possono
ritornare.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Каронанд,
гунгонанд
ва
бознамегарданд!
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
(اینان)
کران،
لالان،
(و)
کورانند،
پس
اینان
(به
سوی
حق)
برنمیگردند.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
Глухие,
слепые,
не
сойдут
они
[с
ложного
пути].
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
Deaf,
dumb
(and)
blind,
so
they
will
not
turn
back.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Sağırdırlar,
dilsizdirler,
kördürler.
Onlar
artık
dönmezler.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
Hluší,
němí
a
slepí
jsou;
proto
nemohou
se
obrátiti.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
(Zij
zijn)
doof,
stom,
en
blind
(van
hart),
daarom
keren
zij
niet
terug.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir