ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00518 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( الزخرف 89 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Iska
saamax
waxaadna
dhahdaa
Nabadgalyo,
way
ogaandoonaan
(waxa
ku
dhacee).
]
-
Interpretation of ( Az-Zukhruf 89 )
[
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
]
-
الزخرف 89
وةرطيَران
ئایەت | 4414
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( الزخرف 89 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Så
tilgi
dem,
og
si:
«Fred!»
De
vil
få å
vite!
]
-
Interpretation of ( Az-Zukhruf 89 )
[
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
]
-
الزخرف 89
وةرطيَران
ئایەت | 4414
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( الزخرف 89 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
[risponderà
Allah]:
“Allontanati
da
loro
[o
Muhammad]
e
di':
"Pace".
Presto
sapranno”.
]
-
Interpretation of ( Az-Zukhruf 89 )
[
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
]
-
الزخرف 89
وةرطيَران
ئایەت | 4414
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( الزخرف 89 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Пас,
аз
онҳо
даргузар
ва
бигӯ:
«Саломат
бошед!»
Оре,
ба
зуди
хоҳанд
донист.
]
-
Interpretation of ( Az-Zukhruf 89 )
[
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
]
-
الزخرف 89
وةرطيَران
ئایەت | 4414
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( الزخرف 89 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
پس از
ایشان
روی
گردان
و
بگو:
«سلام!»
پس در
آیندهای
دور
خواهند
دانست.
]
-
Interpretation of ( Az-Zukhruf 89 )
[
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
]
-
الزخرف 89
وةرطيَران
ئایەت | 4414
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( الزخرف 89 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
Посему
оставь
их,
скажи:
"Мир
вам".
А
вскоре
они
сами
узнают
[истину].
]
-
Interpretation of ( Az-Zukhruf 89 )
[
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
]
-
الزخرف 89
وةرطيَران
ئایەت | 4414
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( الزخرف 89 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
So
turn
away
from
them
and
say,
Peace,
for
they
shall
soon
come
to
know.
]
-
Interpretation of ( Az-Zukhruf 89 )
[
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
]
-
الزخرف 89
وةرطيَران
ئایەت | 4414
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( الزخرف 89 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Artık
sen
onlara
aldırma,
"Selam!"
deyiver.
Yakında
bilecekler.
]
-
Interpretation of ( Az-Zukhruf 89 )
[
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
]
-
الزخرف 89
وةرطيَران
ئایەت | 4414
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( الزخرف 89 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
(řekl
Bůh):
„Odvrať
se
tedy
od
nich
a
rci:
‚Pokoj
vám!‘
Však
oni
zvědí!“
]
-
Interpretation of ( Az-Zukhruf 89 )
[
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
]
-
الزخرف 89
وةرطيَران
ئایەت | 4414
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( الزخرف 89 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Verdraag
hen
maar,
en
zeg:
"Vaarwel!"
Zij
zullen
het
weten.
]
-
Interpretation of ( Az-Zukhruf 89 )
[
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
]
-
الزخرف 89
وةرطيَران
ئایەت | 4414
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir