ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00473 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( طه 49 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Faraon
spuse:
“Cine
este
Domnul
vostru,
Moise?”
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( طه 49 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Alors
[Pharaon]
dit:
«Qui
donc
est
votre
Seigneur,
ô
Moïse?»
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( طه 49 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Фиргаун
әйтте:
"Ий
Муса!
Сезнең
Раббыгыз
кем?"
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( طه 49 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
On
powiedział:
"A
kto
jest
waszym
Panem,
o
Mojżeszu?!"
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( طه 49 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Firon
dedi:
“Rəbbiniz
kimdir,
ey
Musa?”
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( طه 49 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അവന്
(ഫിര്ഔന്)
ചോദിച്ചു:
ഹേ;
മൂസാ,
അപ്പോള്
ആരാണ്
നിങ്ങളുടെ
രണ്ട്
പേരുടെയും
രക്ഷിതാവ്?
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( طه 49 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Ya
ce:
"To,
wãne
ne
Ubangijinku?
Ya
Mũsã!"
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( طه 49 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Dengan
zalim
dan
sombong,
Fir'aun
berkata,
"Siapakah
Tuhan
kalian
itu,
hai
Mûsâ?"
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( طه 49 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
قال
فرعون
لهما:
فمَن
ربكما
يا
موسى؟
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( طه 49 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
かれ(フィルアウン)は言った。「ムーサーよ,あなたがたの主は誰であるのか。」
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir