ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00505 دووةم)
ئەنجام: ( 31
بۆ 40
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#32
Interpretation of
( طه 107 )
لة Albanian بة Sherif Ahmeti
- sq
[
E
nuk
do të
shohësh
në të as
ultësirë
e as
lartësirë.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Sherif Ahmeti
زمانى | Albanian
#33
Interpretation of
( طه 107 )
لة Chinese بة Ma Jian
- zh
[
你將不能見甚麼坎坷,也不能見甚麼崎嶇。」
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Ma Jian
زمانى | Chinese
#34
Interpretation of
( طه 107 )
لة Malay بة Abdullah Muhammad Basmeih
- ms
[
Engkau
tidak
akan
melihat
pada
tapaknya
itu
tempat
yang
rendah
atau
yang
tinggi.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Abdullah Muhammad Basmeih
زمانى | Malay
#35
Interpretation of
( طه 107 )
لة Turkish بة Turkish Transliteration
- tr
[
lâ
terâ
fîhâ
`ivecev
velâ
emtâ.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Turkish Transliteration
زمانى | Turkish
#36
Interpretation of
( طه 107 )
لة Hindi بة Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
- hi
[
तुम
उसमें
न
कोई
सिलवट
देखोगे
और न
ऊँच-नीच।"
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
زمانى | Hindi
#37
Interpretation of
( طه 107 )
لة Spanish بة Julio Cortes
- es
[
en el
que
no se
verán
depresiones
ni
elevaciones».
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Julio Cortes
زمانى | Spanish
#38
Interpretation of
( طه 107 )
لة Urdu بة Tahir ul Qadri
- ur
[
جس
میں
آپ نہ
کوئی
پستی
دیکھیں
گے نہ
کوئی
بلندی،
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Tahir ul Qadri
زمانى | Urdu
#39
Interpretation of
( طه 107 )
لة Bengali بة Zohurul Hoque
- bn
[
সেখানে
তুমি
দেখতে
পাবে
না
কোনো
আঁকানো-বাঁকানো
আর না
কোনো
উঁচু-নিচু।
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Zohurul Hoque
زمانى | Bengali
#40
Interpretation of
( طه 107 )
لة Bosnian بة Mustafa Mlivo
- bs
[
Nećeš
vidjeti
na
njoj
iskrivljenost,
niti
neravninu."
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Mustafa Mlivo
زمانى | Bosnian
#31
Interpretation of
( طه 107 )
لة Swedish بة Knut Bernström
- sv
[
utan
dalar
eller
höjder."
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 107 )
[
لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
]
-
طه 107
وةرطيَران
ئایەت | 2455
نوسةر | Knut Bernström
زمانى | Swedish
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir