Runtime (0.03869 seconds)
Result n° #2

Interpretation of ( Al-A'raf 192 ) in English by Ahmed Ali - en

[ Who can neither help them, nor help themselves? ] - Interpretation of ( Al-A'raf 192 )

[ وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ ] - الأعراف 192

Result n° #6

Interpretation of ( Ash-Shu'araa 93 ) in English by Abdullah Yusuf Ali - en


[ مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ ] - الشعراء 93

Result n° #7

Interpretation of ( Al-A'raf 192 ) in English by Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish - en

[ They cannot help them, nor can they help themselves. ] - Interpretation of ( Al-A'raf 192 )

[ وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلَا أَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ ] - الأعراف 192

Result n° #8

Interpretation of ( Ash-Shu'araa 93 ) in English by Wahiduddin Khan - en


[ مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ ] - الشعراء 93

Result n° #9

Interpretation of ( Ash-Shu'araa 93 ) in English by A. J. Arberry - en

[ apart from God? Do they help you or help themselves?' ] - Interpretation of ( Ash-Shu'araa 93 )

[ مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ ] - الشعراء 93