ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00499 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( المعارج 14 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
iyo
waxa
Dhulka
ku
sugan
dhammaan
markaa
uu
nabad
galo.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 14 )
[
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
]
-
المعارج 14
وةرطيَران
ئایەت | 5389
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( المعارج 14 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
og
alle
som
på
jorden
er,
om
dette
så
berget
ham.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 14 )
[
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
]
-
المعارج 14
وةرطيَران
ئایەت | 5389
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( المعارج 14 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
e
tutto
quel
che
è
sulla
terra,
ogni
cosa
che
potesse
salvarlo.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 14 )
[
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
]
-
المعارج 14
وةرطيَران
ئایەت | 5389
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( المعارج 14 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
ва
ҳамаи
онҳо,
ки
дар
рӯи
заминанд
ва
наҷот
ёбад.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 14 )
[
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
]
-
المعارج 14
وةرطيَران
ئایەت | 5389
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( المعارج 14 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
و هر که را که در
روی
زمین
است،
همه
را
(عوض
دهد)
و
سپس
خود
را
نجات
دهد.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 14 )
[
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
]
-
المعارج 14
وةرطيَران
ئایەت | 5389
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( المعارج 14 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
и
всеми
жителями
земли,
чтобы
спастись.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 14 )
[
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
]
-
المعارج 14
وةرطيَران
ئایەت | 5389
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( المعارج 14 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
And
all
those
that
are
in
the
earth,
(wishing)
then
(that)
this
might
deliver
him.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 14 )
[
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
]
-
المعارج 14
وةرطيَران
ئایەت | 5389
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( المعارج 14 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Ve
yeryüzündeki
insanların
tümünü
fidye
verip
kendisini
kurtarmayı
ister.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 14 )
[
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
]
-
المعارج 14
وةرطيَران
ئایەت | 5389
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( المعارج 14 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
a
obyvateli
země
všechněmi,
kdyby
pak
spasilo
jej
to.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 14 )
[
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
]
-
المعارج 14
وةرطيَران
ئایەت | 5389
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( المعارج 14 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
En
(hij
wenst
dat)
allen
die
er op
aarde
zijn
hem
dan
redden.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 14 )
[
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
]
-
المعارج 14
وةرطيَران
ئایەت | 5389
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir