ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00607 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( يس 7 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Dhab
ahaanna
waxaa
ugu
waajibay
badankoodo
(ciqaab)
mana
rumeeyaan
xaqa.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 7 )
[
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
يس 7
وةرطيَران
ئایەت | 3712
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( يس 7 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Ordet
er
blitt
realitet
for
de
fleste
av
dem,
allikevel
tror
de
ikke.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 7 )
[
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
يس 7
وةرطيَران
ئایەت | 3712
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( يس 7 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Già
si è
realizzato
il
Decreto
contro
la
maggior
parte
di
loro:
non
crederanno.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 7 )
[
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
يس 7
وةرطيَران
ئایەت | 3712
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( يس 7 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Азоби
Худо
барои
бештаринашон
воҷиб
шудааст
ва
имон
намеоваранд.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 7 )
[
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
يس 7
وةرطيَران
ئایەت | 3712
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( يس 7 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
بیچون،
گفتهی
(خدا)
بیگمان
به
زیان
بیشترشان
محقّق
گردیده
است.
پس
ایشان
ایمان
نمیآورند.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 7 )
[
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
يس 7
وةرطيَران
ئایەت | 3712
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( يس 7 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
С
большинством
из
них
свершилось
предопределенное,
ибо
они
не
уверовали.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 7 )
[
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
يس 7
وةرطيَران
ئایەت | 3712
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( يس 7 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
Certainly
the
word
has
proved
true
of
most
of
them,
so
they
do
not
believe.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 7 )
[
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
يس 7
وةرطيَران
ئایەت | 3712
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( يس 7 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Yemin
olsun
ki,
onların
çoğuna
söz
hak
olmuştur,
artık
onlar
iman
etmezler.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 7 )
[
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
يس 7
وةرطيَران
ئایەت | 3712
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( يس 7 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
A
pronesen
byl
již
rozsudek,
nad
většinou
jich:
proto
neuvěří.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 7 )
[
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
يس 7
وةرطيَران
ئایەت | 3712
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( يس 7 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Voorzeker,
het
woord
(van
bestraffing)
is
tegen
de
meesten
van
hen
bewaarheid
omdat
zij
niet
geloven.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 7 )
[
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
يس 7
وةرطيَران
ئایەت | 3712
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir