ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00518 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( يس 50 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Mana
karaan
dardaaran
ehelkoodiina
uma
soo
noqdaan.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 50 )
[
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
]
-
يس 50
وةرطيَران
ئایەت | 3755
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( يس 50 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
de
kan
ikke
ordne
med
sine
etterlatenskaper,
og
vender
ikke
tilbake
til
sine.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 50 )
[
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
]
-
يس 50
وةرطيَران
ئایەت | 3755
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( يس 50 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
E
non
potranno
dunque
fare
testamento
e
neppure
ritornare
alle
loro
famiglie.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 50 )
[
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
]
-
يس 50
وةرطيَران
ئایەت | 3755
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( يس 50 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
ончунон
ки
тавони
васияте
надошта
бошанд
ва
натавонанд
назди
касони
худ
бозгарданд.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 50 )
[
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
]
-
يس 50
وةرطيَران
ئایەت | 3755
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( يس 50 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
پس
(آنگاه)
نه
میتوانند
سفارشی
کنند
و نه
سوی
کسان
خود
برگردند.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 50 )
[
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
]
-
يس 50
وةرطيَران
ئایەت | 3755
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( يس 50 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
Они
не
успеют
даже
оставить
завещание
или
вернуться
к
своим
семьям.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 50 )
[
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
]
-
يس 50
وةرطيَران
ئایەت | 3755
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( يس 50 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
So
they
shall
not
be
able
to
make
a
bequest,
nor
shall
they
return
to
their
families.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 50 )
[
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
]
-
يس 50
وةرطيَران
ئایەت | 3755
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( يس 50 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
O
zaman
ne
bir
tavsiyede
bulunmaya
güçleri
yetecek
ne de
ailelerine
dönebilecekler.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 50 )
[
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
]
-
يس 50
وةرطيَران
ئایەت | 3755
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( يس 50 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
A
nebudou
s
to,
aby
učinili
závěť,
aniž
k
rodině
své
se
navrátí.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 50 )
[
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
]
-
يس 50
وةرطيَران
ئایەت | 3755
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( يس 50 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Dan
kunnen
zij
(elkaar)
niet
raadplegen
en
zij
kunnen
niet
tot
hun
familie
terugkeren.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 50 )
[
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
]
-
يس 50
وةرطيَران
ئایەت | 3755
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir