ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00527 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( المعارج 29 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Kuwa
ka
ilaaliya
Xubinta
(dhalmaha)
sino.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 29 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
]
-
المعارج 29
وةرطيَران
ئایەت | 5404
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( المعارج 29 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
som
holder
sitt
kjønnsliv
i
tømme,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 29 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
]
-
المعارج 29
وةرطيَران
ئایەت | 5404
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( المعارج 29 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
e
che
si
mantengono
casti
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 29 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
]
-
المعارج 29
وةرطيَران
ئایەت | 5404
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( المعارج 29 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
ва
касоне,
ки
шармгоҳи
худ
нигаҳ
медоранд,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 29 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
]
-
المعارج 29
وةرطيَران
ئایەت | 5404
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( المعارج 29 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
و
کسانی
که
برای
(نگهداری)
عورتهاشان
حافظانند.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 29 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
]
-
المعارج 29
وةرطيَران
ئایەت | 5404
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( المعارج 29 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
кроме
тех,
которые
блюдут
свою
добродетель,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 29 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
]
-
المعارج 29
وةرطيَران
ئایەت | 5404
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( المعارج 29 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
And
those
who
guard
their
private
parts,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 29 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
]
-
المعارج 29
وةرطيَران
ئایەت | 5404
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( المعارج 29 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Bunlar,
cinsiyet
organlarını
titizlikle
korurlar.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 29 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
]
-
المعارج 29
وةرطيَران
ئایەت | 5404
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( المعارج 29 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
a
kdož
pohlavní
údy
své
ostříhají,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 29 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
]
-
المعارج 29
وةرطيَران
ئایەت | 5404
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( المعارج 29 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
En
degenen
die
over
hun
kuisheid
waken.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 29 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
]
-
المعارج 29
وةرطيَران
ئایەت | 5404
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir