ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00534 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Surzi,
muţi,
orbi,
ei nu se
vor
întoarce
către
Dumnezeu.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Sourds,
muets,
aveugles,
ils
ne
peuvent
donc
pas
revenir
(de
leur
égarement).
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Алар
хак
сүзне
ишетүдән
саңгыраулар,
хак
сүзне
сөйләүдән
телсезләр,
туры
юлны
күрүдән
сукырлар,
алар
һидәяткә
кайтмаслар.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Głusi,
niemi
i
ślepi
-
oni
nie
zawrócą.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Onlar
kar,
lal
və
kor
olduqlarına
görə
doğru
yola
qayıtmazlar.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
ബധിരരും
ഊമകളും
അന്ധന്മാരുമാകുന്നു
അവര്.
അതിനാല്
അവര്
(സത്യത്തിലേക്ക്)
തിരിച്ചുവരികയില്ല.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Kurãme,
bẽbãye,
makãfi,
sabõda
haka
bã su
kõmõwa.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Mereka
bagaikan
orang
tuli
karena
telah
kehilangan
fungsi
pendengaran
dengan
tidak
mendengarkan
kebenaran
untuk
diterima
atau
diikuti.
Mereka
juga
bagaikan
bisu
karena
tidak
berbicara
sesuai
dengan
petunjuk
atau
kebenaran.
Dan
mereka
juga
bagaikan
orang
yang
kehilangan
penglihatan
karena
tidak
memfungsikan
penglihatannya
untuk
mendapatkan
pelajaran
atau
peringatan.
Mereka
selalu
tidak
akan
meninggalkan
kesesatan.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
هم
صُمٌّ
عن
سماع
الحق
سماع
تدبر،
بُكْم
عن
النطق
به،
عُمْي
عن
إبصار
نور
الهداية؛
لذلك
لا
يستطيعون
الرجوع
إلى
الإيمان
الذي
تركوه،
واستعاضوا
عنه
بالضلال.
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( البقرة 18 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
聾唖で盲人なので,かれらは引き返すことも出来ないであろう。
]
-
Interpretation of ( Al-Baqarah 18 )
[
صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
]
-
البقرة 18
وةرطيَران
ئایەت | 25
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir