ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00769 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( نوح 18 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Haddana
idinku
Celin
doona
Dhexdiisa
idinkana
soo
bixindoona.
]
-
Interpretation of ( Nuh 18 )
[
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
]
-
نوح 18
وةرطيَران
ئایەت | 5437
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( نوح 18 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
og så
lar
Han
dere
vende
tilbake
dit,
og så
bringer
Han
dere
frem
på
nytt.
]
-
Interpretation of ( Nuh 18 )
[
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
]
-
نوح 18
وةرطيَران
ئایەت | 5437
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( نوح 18 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Poi
vi
rimanderà
[ad
essa]
e vi
farà
risorgere.
]
-
Interpretation of ( Nuh 18 )
[
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
]
-
نوح 18
وةرطيَران
ئایەت | 5437
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( نوح 18 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Боз
шуморо
ба он
бозмегардонад
ва
боз
аз он
берун
меоварад,
]
-
Interpretation of ( Nuh 18 )
[
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
]
-
نوح 18
وةرطيَران
ئایەت | 5437
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( نوح 18 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
«سپس
شما
را در آن
بازمیگرداند
و
بیرون
میآورد،
برون
آوردنی.»
]
-
Interpretation of ( Nuh 18 )
[
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
]
-
نوح 18
وةرطيَران
ئایەت | 5437
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( نوح 18 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
А
потом
Он
возвратит
вас
в
нее
и
[вновь]
поднимет
вас.
]
-
Interpretation of ( Nuh 18 )
[
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
]
-
نوح 18
وةرطيَران
ئایەت | 5437
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( نوح 18 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
Then
He
returns
you
to
it,
then
will
He
bring
you
forth
a
(new)
bringing
forth:
]
-
Interpretation of ( Nuh 18 )
[
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
]
-
نوح 18
وةرطيَران
ئایەت | 5437
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( نوح 18 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
"Sonra
sizi
yere
geri
gönderiyor
ve
sonra
bir
çıkarışla
tekrar
çıkarıyor."
]
-
Interpretation of ( Nuh 18 )
[
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
]
-
نوح 18
وةرطيَران
ئایەت | 5437
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( نوح 18 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
pak
dá
vám
navrátiti
se v ni a
ven
vyvede
vás
vzkříšením.
]
-
Interpretation of ( Nuh 18 )
[
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
]
-
نوح 18
وةرطيَران
ئایەت | 5437
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( نوح 18 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Daarna
keert
Hij
jullie
in
haar
terug
en
brengt
Hij
jullie
weer
tevoorschijn.
]
-
Interpretation of ( Nuh 18 )
[
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
]
-
نوح 18
وةرطيَران
ئایەت | 5437
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir