ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00547 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( مريم 14 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
iyo
baarri
labadiisa
waalid
mana
ahayn
daalim
caasi
ah.
]
-
Interpretation of ( Maryam 14 )
[
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
]
-
مريم 14
وةرطيَران
ئایەت | 2264
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( مريم 14 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
og
god
mot
sine
foreldre,
aldri
arrogant
og
ulydig.
]
-
Interpretation of ( Maryam 14 )
[
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
]
-
مريم 14
وةرطيَران
ئایەت | 2264
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( مريم 14 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
amorevole
con
i
suoi
genitori,
né
violento,
né
disobbediente.
]
-
Interpretation of ( Maryam 14 )
[
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
]
-
مريم 14
وةرطيَران
ئایەت | 2264
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( مريم 14 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Ба
падару
модар
некӣ
мекард
ва
ҷаббору
гарданкаш
набуд.
]
-
Interpretation of ( Maryam 14 )
[
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
]
-
مريم 14
وةرطيَران
ئایەت | 2264
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( مريم 14 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
و با
پدر
و
مادر
خود
نیکرفتار
بود
و
زورگویی
نافرمان
نبود.
]
-
Interpretation of ( Maryam 14 )
[
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
]
-
مريم 14
وةرطيَران
ئایەت | 2264
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( مريم 14 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
почтительным
к
родителям
и не
был
ни
гордецом,
ни
ослушником.
]
-
Interpretation of ( Maryam 14 )
[
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
]
-
مريم 14
وةرطيَران
ئایەت | 2264
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( مريم 14 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
And
dutiful
to
his
parents,
and
he
was
not
insolent,
disobedient.
]
-
Interpretation of ( Maryam 14 )
[
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
]
-
مريم 14
وةرطيَران
ئایەت | 2264
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( مريم 14 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Ana-babasına
iyilik
eden
biriydi;
zorba,
isyancı
biri
değil.
]
-
Interpretation of ( Maryam 14 )
[
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
]
-
مريم 14
وةرطيَران
ئایەت | 2264
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( مريم 14 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
a
bez
provinění
vůči
rodičům
svým
a
nebyl
zpupnýn
a
neposlušným.
]
-
Interpretation of ( Maryam 14 )
[
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
]
-
مريم 14
وةرطيَران
ئایەت | 2264
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( مريم 14 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
En
hij
was
goed
voor
zijn
ouders
en
hij
was
niet
arrogant
en
ongehoorzaam.
]
-
Interpretation of ( Maryam 14 )
[
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُنْ جَبَّارًا عَصِيًّا
]
-
مريم 14
وةرطيَران
ئایەت | 2264
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir