ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00447 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( مريم 56 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
kuna
sheeg
kitaabka
(nabi)
Idriis,
wuxuu
ahaa
runbadane
nabi
ah.
]
-
Interpretation of ( Maryam 56 )
[
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
]
-
مريم 56
وةرطيَران
ئایەت | 2306
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( مريم 56 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Kom
også
i hu
Idris
i
skriften!
Han
var
en
rettferdig
mann,
og en
profet.
]
-
Interpretation of ( Maryam 56 )
[
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
]
-
مريم 56
وةرطيَران
ئایەت | 2306
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( مريم 56 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Ricorda
Idris,
nel
Libro.
In
verità
era
veridico,
un
profeta.
]
-
Interpretation of ( Maryam 56 )
[
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
]
-
مريم 56
وةرطيَران
ئایەت | 2306
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( مريم 56 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Ва
дар
ин
китоб
Идрисро
ёд
кун.
Ӯ
ростгуфторе
паёмбар
буд.
]
-
Interpretation of ( Maryam 56 )
[
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
]
-
مريم 56
وةرطيَران
ئایەت | 2306
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( مريم 56 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
و در
کتاب،
ادریس
را
یاد
کن.
او
بسی
راست(کار
و)
پیامبری
برجسته
بود
]
-
Interpretation of ( Maryam 56 )
[
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
]
-
مريم 56
وةرطيَران
ئایەت | 2306
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( مريم 56 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
Вспомни
в
Писании
Идриса:
воистину,
он
был
праведником
и
пророком.
]
-
Interpretation of ( Maryam 56 )
[
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
]
-
مريم 56
وةرطيَران
ئایەت | 2306
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( مريم 56 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
And
mention
Idris
in
the
Book;
surely
he
was
a
truthful
man,
a
prophet,
]
-
Interpretation of ( Maryam 56 )
[
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
]
-
مريم 56
وةرطيَران
ئایەت | 2306
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( مريم 56 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Kitap'ta
İdris'i
de
an.
Çünkü
o,
özü-sözü
tam
uyuşan
bir
kişiydi,
bir
peygamberdi.
]
-
Interpretation of ( Maryam 56 )
[
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
]
-
مريم 56
وةرطيَران
ئایەت | 2306
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( مريم 56 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
A
zmiň
se v
Knize
o
Idrísovi,
neboť
on
byl
spravedlivým
a
prorokem.
]
-
Interpretation of ( Maryam 56 )
[
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
]
-
مريم 56
وةرطيَران
ئایەت | 2306
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( مريم 56 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
En
vertel
in
het
Boek
over
Isrîs:
hij
was
een
oprechte,
een
Profeet.
]
-
Interpretation of ( Maryam 56 )
[
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا
]
-
مريم 56
وةرطيَران
ئایەت | 2306
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir