ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00512 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( الشعراء 194 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Qalbigaaga
inaad
ahaato
kuwa
ku
Diga.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 194 )
[
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
]
-
الشعراء 194
وةرطيَران
ئایەت | 3126
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( الشعراء 194 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
til
ditt
hjerte,
så du
kunne
bli
en
advarer
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 194 )
[
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
]
-
الشعراء 194
وةرطيَران
ئایەت | 3126
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( الشعراء 194 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
sul
cuore
tuo,
affinché
tu
fossi
un
ammonitore
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 194 )
[
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
]
-
الشعراء 194
وةرطيَران
ئایەت | 3126
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( الشعراء 194 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
бар
дили
ту,
то аз
бимдиҳандагон
бошӣ,
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 194 )
[
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
]
-
الشعراء 194
وةرطيَران
ئایەت | 3126
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( الشعراء 194 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
بر
دلت
تا از
(جملهی)
بیمدهندگان
باشی؛
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 194 )
[
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
]
-
الشعراء 194
وةرطيَران
ئایەت | 3126
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( الشعراء 194 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
на
твое
сердце,
чтобы
ты
стал
одним
из
увещевателей,
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 194 )
[
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
]
-
الشعراء 194
وةرطيَران
ئایەت | 3126
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( الشعراء 194 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
Upon
your
heart
that
you
may
be of
the
warners
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 194 )
[
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
]
-
الشعراء 194
وةرطيَران
ئایەت | 3126
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( الشعراء 194 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Senin
kalbine
ki,
uyarıcılardan
olasın.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 194 )
[
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
]
-
الشعراء 194
وةرطيَران
ئایەت | 3126
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( الشعراء 194 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
na
srdce
tvé,
abys
byl
jedním
z
varovatelů,
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 194 )
[
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
]
-
الشعراء 194
وةرطيَران
ئایەت | 3126
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( الشعراء 194 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Op
jouw
hart
(O
Moehammad),
opdat
jij
tot
de
waarschuwers
behoort.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 194 )
[
عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
]
-
الشعراء 194
وةرطيَران
ئایەت | 3126
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir