ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00519 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Waxayna
Xadi
Maqalka
Badankoodna
waa
Beenaalayaal.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
og
forteller
ham
hva
de
har
hørt.
Men
de
fleste
av
dem
er
løgnere.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Tendono
l'orecchio,
ma la
maggior
parte
di
loro
sono
bugiardi.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Гӯш
медиҳанд
ва
бештаринашон
дурӯғгӯёнанд.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
که
(دزدانه)
گوشهاشان
را
(برای
شنیدن
وحی)
فرا
میافکنند
و
بیشترشان
دروغگویانند.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
прислушиваются
[к
ангелам],
но
большинство
их -
лжецы
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
They
incline
their
ears,
and
most
of
them
are
liars.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Kulak
kabartırlar
ama
çoğu
yalancılardır
onların.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
kteří
házejí
(do
vzduchu
věci)
z
doslechu
a
vět
šina
jich
lháři
jsou;
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Zij
luisteren
nam
het
gesprokene
en de
meesten
van
hen
zijn
leugenaars.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir