ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00540 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( طه 122 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Domnul
său
l-a
ales,
apoi
se
întoarse
la el
şi-l
călăuzi.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 122 )
[
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
]
-
طه 122
وةرطيَران
ئایەت | 2470
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( طه 122 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Son
Seigneur
l'a
ensuite
élu,
agréé
son
repentir
et
l'a
guidé.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 122 )
[
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
]
-
طه 122
وةرطيَران
ئایەت | 2470
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( طه 122 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Соңра
Раббысы
тәүбә
иттереп
үзенә
якын
итте
вә
тәүбәсен
кабул
итеп
гөнаһын
гафу
итте
һәм
хаклыкка
күндерде.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 122 )
[
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
]
-
طه 122
وةرطيَران
ئایەت | 2470
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( طه 122 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Potem
wybrał
go
jego
Pan,
przebaczył
mu i
poprowadził
drogą
prostą.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 122 )
[
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
]
-
طه 122
وةرطيَران
ئایەت | 2470
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( طه 122 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Sonra
Rəbbi
onu
seçib
tövbəsini
qəbul
etdi
və
onu
doğru
yola
yönəltdi.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 122 )
[
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
]
-
طه 122
وةرطيَران
ئایەت | 2470
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( طه 122 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അനന്തരം
അദ്ദേഹത്തിന്റെ
രക്ഷിതാവ്
അദ്ദേഹത്തെ
ഉല്കൃഷ്ടനായി
തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും,
അദ്ദേഹത്തിന്റെ
പശ്ചാത്താപം
സ്വീകരിക്കുകയും,
മാര്ഗദര്ശനം
നല്കുകയും
ചെയ്തു.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 122 )
[
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
]
-
طه 122
وةرطيَران
ئایەت | 2470
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( طه 122 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Sa'an
nan
kuma
Ubangjinsa
Ya
zãɓẽ
shi,
Ya
karɓi
tũba
gare
shi,
kuma
Ya
shiryar
(da
shi).
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 122 )
[
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
]
-
طه 122
وةرطيَران
ئایەت | 2470
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( طه 122 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Setelah
itu,
Allah
memilih
Adam
untuk
membawa
pesan-pesan
suci-Nya.
Allah
pun
menerima
pertobatannya
dan
memberinya
petunjuk
untuk
meminta
ampun
dan
beristigfar.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 122 )
[
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
]
-
طه 122
وةرطيَران
ئایەت | 2470
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( طه 122 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
ثم
اصطفى
الله
آدم،
وقرَّبه،
وقَبِل
توبته،
وهداه
رشده.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 122 )
[
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
]
-
طه 122
وةرطيَران
ئایەت | 2470
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( طه 122 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
その後,主はかれを選び,悔悟を赦され御導きになられた。
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 122 )
[
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
]
-
طه 122
وةرطيَران
ئایەت | 2470
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir