ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00540 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( الشعراء 50 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Ei
spuseră:
“Nu
ne
pasă,
căci
noi
la
Domnul
nostru
ne
întoarcem.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 50 )
[
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
]
-
الشعراء 50
وةرطيَران
ئایەت | 2982
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( الشعراء 50 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Ils
disent:
«Il
n'y
a
pas
de
mal!
Car
c'est
vers
notre
Seigneur
que
nous
retournerons.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 50 )
[
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
]
-
الشعراء 50
وةرطيَران
ئایەت | 2982
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( الشعراء 50 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Иман
китергән
сихерчеләр
әйттеләр:
"Ий
Фиргаун,
син
кыйлган
эштән
безнең
иманыбызга
зарар
юк,
үлгәч
без
Раббыбызга
кайтабыз,
Ул
безгә
әҗерен
бирер.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 50 )
[
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
]
-
الشعراء 50
وةرطيَران
ئایەت | 2982
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( الشعراء 50 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Oni
powiedzieli:
"Żadna
szkoda!
My
się
zwrócimy
do
naszego
Pana!
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 50 )
[
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
]
-
الشعراء 50
وةرطيَران
ئایەت | 2982
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( الشعراء 50 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Onlar
dedilər:
“Zərər
yox,
biz
onsuz
da öz
Rəbbimizə
qayıdacağıq.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 50 )
[
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
]
-
الشعراء 50
وةرطيَران
ئایەت | 2982
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( الشعراء 50 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അവര്
പറഞ്ഞു:
കുഴപ്പമില്ല
തീര്ച്ചയായും
ഞങ്ങള്
ഞങ്ങളുടെ
രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക്
മടങ്ങിപ്പോകുന്നവരാകുന്നു
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 50 )
[
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
]
-
الشعراء 50
وةرطيَران
ئایەت | 2982
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( الشعراء 50 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Suka
ce:
"Bãbu
wata
cũta!
Lalle
ne mũ
mãsu
jũyãwa
ne
zuwa
ga
Ubangijinmu."
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 50 )
[
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
]
-
الشعراء 50
وةرطيَران
ئایەت | 2982
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( الشعراء 50 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Para
ahli
sihir
berkata,
"Siksaan
yang
akan
kamu
lakukan
kepada
kami,
sebagaimana
ancamanmu,
tidak
akan
membahayakan
kami.
Sebab,
kami
akan
kembali
kepada
Tuhan
untuk
mendapatkan
ganjaran-Nya,
suatu
ganjaran
dan
akhir
yang
baik.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 50 )
[
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
]
-
الشعراء 50
وةرطيَران
ئایەت | 2982
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( الشعراء 50 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
قال
السحرة
لفرعون:
لا
ضرر
علينا
فيما
يلحقنا
من
عقاب
الدنيا،
إنا
راجعون
إلى
ربنا
فيعطينا
النعيم
المقيم.
إنا
نرجو
أن
يغفر
لنا
ربنا
خطايانا
من
الشرك
وغيره؛
لكوننا
أول
المؤمنين
في
قومك.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 50 )
[
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
]
-
الشعراء 50
وةرطيَران
ئایەت | 2982
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( الشعراء 50 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
かれらは言った。「構いません。わたしたちは,自分の主の許に帰るだけですから。
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 50 )
[
قَالُوا لَا ضَيْرَ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ
]
-
الشعراء 50
وةرطيَران
ئایەت | 2982
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir