ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00558 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( الشعراء 190 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Întru
aceasta
este
un
semn,
însă
cei
mai
mulţi
nu
sunt
credincioşi.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 190 )
[
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
]
-
الشعراء 190
وةرطيَران
ئایەت | 3122
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( الشعراء 190 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Voilà
bien
là un
prodige.
Cependant,
la
plupart
d'entre
eux
ne
croient
pas.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 190 )
[
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
]
-
الشعراء 190
وةرطيَران
ئایەت | 3122
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( الشعراء 190 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Бу
кавемнең
һәлак
булуында
да
гыйбрәт
бар,
аларның
күбрәге
ышанучы
булмадылар.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 190 )
[
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
]
-
الشعراء 190
وةرطيَران
ئایەت | 3122
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( الشعراء 190 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Zaprawdę,
w
tym
jest
znak,
lecz
większość
ludzi
nie
wierzy.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 190 )
[
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
]
-
الشعراء 190
وةرطيَران
ئایەت | 3122
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( الشعراء 190 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Şübhəsiz
ki,
bunda
bir
ibrət
vardır.
Lakin
onların
əksəriyyəti
iman
gətirmədi.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 190 )
[
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
]
-
الشعراء 190
وةرطيَران
ئایەت | 3122
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( الشعراء 190 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
തീര്ച്ചയായും
അതില്(മനുഷ്യര്ക്ക്)
ഒരു
ദൃഷ്ടാന്തമുണ്ട്
എന്നാല്
അവരില്അധികപേരും
വിശ്വസിക്കുന്നവരായില്ല
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 190 )
[
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
]
-
الشعراء 190
وةرطيَران
ئایەت | 3122
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( الشعراء 190 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Lalle
a
cikin
wancan
haƙĩka
akwai
ãya,
amma
mafi
yawansu
ba su
kasance
mãsu
ĩmãni
ba.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 190 )
[
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
]
-
الشعراء 190
وةرطيَران
ئایەت | 3122
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( الشعراء 190 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Sesungguhnya
azab
yang
diturunkan
kepada
penduduk
Aykah
yang
membangkang
itu
merupakan
bukti
kemahakuasaan
Allah.
Tetapi
kebanyakan
kaummu,
Muhammad,
tidak
meyakininya.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 190 )
[
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
]
-
الشعراء 190
وةرطيَران
ئایەت | 3122
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( الشعراء 190 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
إن في
ذلك
العقاب
الذي
نزل
بهم،
لَدلالة
واضحة
على
قدرة
الله
في
مؤاخذة
المكذبين،
وعبرة
لمن
يعتبر،
وما
كان
أكثرهم
مؤمنين
متعظين
بذلك.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 190 )
[
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
]
-
الشعراء 190
وةرطيَران
ئایەت | 3122
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( الشعراء 190 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
本当にこの中には,一つの印がある。だがかれらの多くは信じない。
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 190 )
[
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
]
-
الشعراء 190
وةرطيَران
ئایەت | 3122
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir