ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00571 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Ei
ciulesc
urechea...,
însă
cei
mai
mulţi
sunt
mincinoşi.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Ils
tendent
l'oreille...
Cependant,
la
plupart
d'entre
eux
sont
menteurs.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Ул
шайтаннар
фәрештәләрнең
сүзен
урлап
сихерченең,
багучының,
ишанның
күңеленә
салыр,
кешеләр
арасында
яшерен
нәрсәләрне
белүчеләр
булып
саналсыннар
өчен,
шайтаннарга
ияргән
кешеләр
ялганчылардыр.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Oni
podają
do
wiadomości
to,
co
zasłyszeli,
lecz
większość
z
nich
to
kłamcy.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Şeytanlar
vəhydən
eşitdiklərini
kahinlərə
təlqin
edirlər.
Halbuki
onların
əksəriyyəti
yalançıdır!
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അവര്
ചെവികൊടുത്ത്
കേള്ക്കുന്നു
അവരില്
അധികപേരും
കള്ളം
പറയുന്നവരാകുന്നു
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Sunã
jẽfa
(abin
da
suka)
ji,
alhãli
kuwa
mafi
yawansu
maƙaryata
ne.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Mereka
menyimak
kata-kata
setan
yang
memperdengarkan
dugaan-dugaan
yang
menjadikan
mereka
sebagai
pendusta.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
هل
أخبركم-
أيها
الناس-
على
مَن
تنـزَّل
الشياطين؟
تتنزل
على
كل
كذَّاب
كثير
الآثام
من
الكهنة،
يَسْتَرِقُ
الشياطين
السمع،
يتخطفونه
من
الملأ
الأعلى،
فيلقونه
إلى
الكهان،
ومَن
جرى
مجراهم
مِنَ
الفسقة،
وأكثر
هؤلاء
كاذبون،
يَصْدُق
أحدهم
في
كلمة،
فيزيد
فيها
أكثر
مِن
مائة
كذبة.
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( الشعراء 223 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
(悪魔の話に)耳を貸す(者)の多くは嘘付きの徒である。
]
-
Interpretation of ( Ash-Shu'araa 223 )
[
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
]
-
الشعراء 223
وةرطيَران
ئایەت | 3155
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir