ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00576 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( يس 22 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Ce aş
avea
să nu mă
închin
Celui
ce
m-a
creat?
Şi
voi
veţi
fi
întorşi
către
El!
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 22 )
[
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
]
-
يس 22
وةرطيَران
ئایەت | 3727
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( يس 22 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
et
qu'aurais-je
à ne
pas
adorer
Celui
qui
m'a
créé?
Et
c'est
vers
Lui
que
vous
serez
ramenés.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 22 )
[
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
]
-
يس 22
وةرطيَران
ئایەت | 3727
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( يس 22 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Мөселман
булган
ир
аларга
әйтте:
"Мине
юктан
бар
иткән
Раббыма
ышанмаска
һәм
Аңа
гыйбадәт
кылмаска
миңа
ни
булган,
әлбәттә,
Аллаһуга
ышанам
вә
Аңа
гына
гыйбадәт
кылам
һәм
Аңа
гына
итагать
итәм,
сез
үлгәннән
соң
терелеп,
әлбәттә,
шул
Аллаһуга
җәза
алыр
өчен
кайтарылачаксыз.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 22 )
[
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
]
-
يس 22
وةرطيَران
ئایەت | 3727
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( يس 22 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Dlaczego
nie
miałbym
czcić
Tego,
który
mnie
stworzył
i do
którego
zostaniecie
sprowadzeni?
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 22 )
[
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
]
-
يس 22
وةرطيَران
ئایەت | 3727
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( يس 22 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Mənə
nə
olub
ki,
məni
yaradana
və
hüzuruna
qaytarılacağınız
Allaha
ibadət
etməyim?
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 22 )
[
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
]
-
يس 22
وةرطيَران
ئایەت | 3727
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( يس 22 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
ഏതൊരുവന്
എന്നെ
സൃഷ്ടിച്ചുവോ,
ഏതൊരുവന്റെ
അടുത്തേക്ക്
നിങ്ങള്
മടക്കപ്പെടുന്നുവോ
അവനെ
ഞാന്
ആരാധിക്കാതിരിക്കാന്
എനിക്കെന്തുന്യായം?
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 22 )
[
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
]
-
يس 22
وةرطيَران
ئایەت | 3727
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( يس 22 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
"Kuma
mene
ne a
gare
ni,
bã
zan
bauta
wa
Wanda
Ya
ƙãga
halittata
ba,
kuma
zuwa
gare
Shi
ake
mayar
da
ku?"
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 22 )
[
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
]
-
يس 22
وةرطيَران
ئایەت | 3727
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( يس 22 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Adakah
sesuatu
yang
dapat
mencegah
aku
untuk
menyembah
Penciptaku,
yang
hanya
kepada-Nya
kalian
akan
kembali?
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 22 )
[
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
]
-
يس 22
وةرطيَران
ئایەت | 3727
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( يس 22 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
وأيُّ
شيء
يمنعني
مِن
أن
أعبد
الله
الذي
خلقني،
وإليه
تصيرون
جميعًا؟
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 22 )
[
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
]
-
يس 22
وةرطيَران
ئایەت | 3727
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( يس 22 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
わたしを創られた方に仕えないなど,どうして出来ようか。あなたがたもかれの御許に帰されるのです。
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 22 )
[
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
]
-
يس 22
وةرطيَران
ئایەت | 3727
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir