ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00658 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( الصافات 36 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
şi
spuneau:
“Să
ne
părăsim
dumnezeii
noştri
pentru
un
poet
îndrăcit?”
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 36 )
[
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
]
-
الصافات 36
وةرطيَران
ئایەت | 3824
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( الصافات 36 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
et
disaient:
«Allons-nous
abandonner
nos
divinités
pour
un
poète
fou?»
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 36 )
[
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
]
-
الصافات 36
وةرطيَران
ئایەت | 3824
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( الصافات 36 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Вә
әйтерләр:
"Искедән
бирле
гыйбадәт
итеп
килгән
Илаһәләребезне,
бер
җенләнгән
шагыйрь
сүзенә
карап
ташлыйкмы?"
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 36 )
[
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
]
-
الصافات 36
وةرطيَران
ئایەت | 3824
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( الصافات 36 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Mówili:
"Czyż
porzucimy
naszych
bogów
dla
jakiegoś
opętanego
poety?"
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 36 )
[
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
]
-
الصافات 36
وةرطيَران
ئایەت | 3824
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( الصافات 36 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
və
deyirdilər:
“Məgər
bir
məcnun
şairə
görə
məbudlarımızı
tərk
edəcəyik?”
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 36 )
[
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
]
-
الصافات 36
وةرطيَران
ئایەت | 3824
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( الصافات 36 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
ഭ്രാന്തനായ
ഒരു
കവിക്ക്
വേണ്ടി
ഞങ്ങള്
ഞങ്ങളുടെ
ദൈവങ്ങളെ
ഉപേക്ഷിച്ച്
കളയണമോ
എന്ന്
ചോദിക്കുകയും
ചെയ്യുമായിരുന്നു.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 36 )
[
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
]
-
الصافات 36
وةرطيَران
ئایەت | 3824
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( الصافات 36 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Kuma
sunã
cẽwa,
"Shin,
mũ
lalle
mãsu
barin
gumãkanmu
ne,
sabõda
maganar
wani
mawãƙi
mahaukaci?
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 36 )
[
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
]
-
الصافات 36
وةرطيَران
ئایەت | 3824
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( الصافات 36 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Mereka
mengatakan,
"Apakah
kami
harus
meninggalkan
tuhan-tuhan
yang
kami
sembah
hanya
karena
omongan
seorang
penyair
gila?"
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 36 )
[
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
]
-
الصافات 36
وةرطيَران
ئایەت | 3824
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( الصافات 36 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
ويقولون:
أنترك
عبادة
آلهتنا
لقول
رجل
شاعر
مجنون؟
يعنون
رسول
الله
صلى
الله
عليه
وسلم.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 36 )
[
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
]
-
الصافات 36
وةرطيَران
ئایەت | 3824
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( الصافات 36 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
そして,「気狂い詩人のために,わたしたちの神々を捨ててなるものですか。」と言っていた。
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 36 )
[
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
]
-
الصافات 36
وةرطيَران
ئایەت | 3824
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir