ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00555 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( الصافات 99 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
El
spuse:
“Eu
voi
merge
către
Domnul
meu,
iar
El mă va
călăuzi.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 99 )
[
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
]
-
الصافات 99
وةرطيَران
ئایەت | 3887
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( الصافات 99 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Et il
dit:
«Moi,
je
pars
vers
mon
Seigneur
et Il me
guidera.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 99 )
[
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
]
-
الصافات 99
وةرطيَران
ئایەت | 3887
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( الصافات 99 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Вә ул
әйтте:
"Раббым
әмер
иткән
урынга
күчеп
китәмен,
әлбәттә,
Раббым
мине
барасы
җиремә
җиткерер.
Ибраһим
һәм
хатыны
картайганнар,
балалары
юк
иде.
Шул
сәбәпле
карт
көннәрендә
булса
да
Ибраһим
Аллаһудан
бала
сорады.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 99 )
[
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
]
-
الصافات 99
وةرطيَران
ئایەت | 3887
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( الصافات 99 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
I on
powiedział:
"Oto
ja
idę
do
mego
Pana,
On
mnie
poprowadzi
drogą
prostą.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 99 )
[
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
]
-
الصافات 99
وةرطيَران
ئایەت | 3887
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( الصافات 99 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
O
dedi:
“Mən
Rəbbimə
doğru
gedirəm.
O
məni
doğru
yola
yönəldəcəkdir”.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 99 )
[
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
]
-
الصافات 99
وةرطيَران
ئایەت | 3887
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( الصافات 99 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അദ്ദേഹം
പറഞ്ഞു:
തീര്ച്ചയായും
ഞാന്
എന്റെ
രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക്
പോകുകയാണ്.
അവന്
എനിക്ക്
വഴി
കാണിക്കുന്നതാണ്.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 99 )
[
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
]
-
الصافات 99
وةرطيَران
ئایەت | 3887
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( الصافات 99 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Kuma
(Ibrahĩm]
ya
ce:
"Lalle,
nĩ
mai
tafiya
ne
zuwa
ga
Ubangijĩna,
zai
shiryar
da
ni."
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 99 )
[
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
]
-
الصافات 99
وةرطيَران
ئایەت | 3887
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( الصافات 99 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Setelah
putus
harapan
untuk
membawa
mereka
beriman,
Ibrâhîm
berkata,
"Sesungguhnya
aku
akan
pergi
ke
tempat
yang
diperintahkan
oleh
Allah.
Tuhanku
akan
memberikan
petunjuk
ke
sebuah
tempat
yang
aman
dan
negeri
yang
baik.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 99 )
[
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
]
-
الصافات 99
وةرطيَران
ئایەت | 3887
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( الصافات 99 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
وقال
إبراهيم:
إني
مهاجر
إلى
ربي
من
بلد
قومي
إلى
حيث
أتمكن
من
عبادة
ربي؛
فإنه
سيدلني
على
الخير
في
ديني
ودنياي.
رب
أعطني
ولدًا
صالحًا.
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 99 )
[
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
]
-
الصافات 99
وةرطيَران
ئایەت | 3887
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( الصافات 99 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
かれは言った。「わたしは主の御許に行こう。必ずわたしを導かれるであろう。
]
-
Interpretation of ( As-Saaffat 99 )
[
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
]
-
الصافات 99
وةرطيَران
ئایەت | 3887
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir