ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00674 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( فصلت 4 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
drept
binevestitor
şi
predicator,
însă
cei
mai
mulţi
întorc
spatele
şi nu
ascultă.
]
-
Interpretation of ( Fussilat 4 )
[
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
]
-
فصلت 4
وةرطيَران
ئایەت | 4222
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( فصلت 4 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
annonciateur
[d'une
bonne
nouvelle]
et
avertisseur.
Mais
la
plupart
d'entre
eux
se
détournent;
c'est
qu'ils
n'entendent
pas.
]
-
Interpretation of ( Fussilat 4 )
[
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
]
-
فصلت 4
وةرطيَران
ئایەت | 4222
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( فصلت 4 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Ул
Коръән
аның
белән
гамәл
кылучыларны
шатландырыр,
вә
аның
белән
гамәл
кылмаучыларга
җәһәннәм
ґәзабы
хәзерләнде,
дип
хәбәр
бирер.
Бәлки
кешеләрнең
күбрәге
Коръәннән
баш
тартты,
алар
Коръәннең
хак
сүзләрен
ишетмәсләр.
Баш
тарткач
ничек
ишетсен?
]
-
Interpretation of ( Fussilat 4 )
[
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
]
-
فصلت 4
وةرطيَران
ئایەت | 4222
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( فصلت 4 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
-
zwiastun
radosnej
wieści
i
ostrzeżenie.
Lecz
większość
z
nich
się
odwróciła;
oni
nie
słuchają.
]
-
Interpretation of ( Fussilat 4 )
[
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
]
-
فصلت 4
وةرطيَران
ئایەت | 4222
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( فصلت 4 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
O,
həm
müjdə
verən,
həm
də
xəbərdar
edəndir.
Lakin
onların
çoxu
üz
çevirib
söz
eşitməzlər.
]
-
Interpretation of ( Fussilat 4 )
[
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
]
-
فصلت 4
وةرطيَران
ئایەت | 4222
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( فصلت 4 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
സന്തോഷവാര്ത്ത
അറിയിക്കുന്നതും
താക്കീത്
നല്കുന്നതുമായിട്ടുള്ള
(ഗ്രന്ഥം)
എന്നാല്
അവരില്
അധികപേരും
തിരിഞ്ഞുകളഞ്ഞു.
അവര്
കേട്ട്
മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.
]
-
Interpretation of ( Fussilat 4 )
[
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
]
-
فصلت 4
وةرطيَران
ئایەت | 4222
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( فصلت 4 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Yanã
mai
bãyar
da
bushãra
kuma
mai
gargaɗi.
Sai
mafi
yawansu
suka
bijire.
Sabõda
haka
sũ,
bã su
saurãrãwa.
]
-
Interpretation of ( Fussilat 4 )
[
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
]
-
فصلت 4
وةرطيَران
ئایەت | 4222
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( فصلت 4 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Sebuah
kitab
suci
yang
berperan
sebagai
pemberi
kabar
gembira
bagi
orang-orang
Mukmin
yang
mau
beramal
saleh
bahwa
mereka
telah
disediakan
kesenangan,
di
samping
sebagai
pemberi
ancaman
bagi
para
pendusta
bahwa
mereka
akan
memperoleh
siksa
yang
amat
menyakitkan.
Tetapi
kebanyakan
mereka
berpaling
dan
tidak
mau
memanfaatkannya,
hingga
seolah-olah
tidak
mendengar.
]
-
Interpretation of ( Fussilat 4 )
[
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
]
-
فصلت 4
وةرطيَران
ئایەت | 4222
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( فصلت 4 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
بشيرًا
بالثواب
العاجل
والآجل
لمن
آمن
به
وعمل
بمقتضاه،
ونذيرًا
بالعقاب
العاجل
والآجل
لمن
كفر
به،
فأعرض
عنه
أكثر
الناس،
فهم
لا
يسمعون
له
سماع
قَبول
وإجابة.
]
-
Interpretation of ( Fussilat 4 )
[
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
]
-
فصلت 4
وةرطيَران
ئایەت | 4222
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( فصلت 4 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
吉報と警告(を伝えるもの)である。だがかれらの多くは,背き去って聞こうとはしない。
]
-
Interpretation of ( Fussilat 4 )
[
بَشِيرًا وَنَذِيرًا فَأَعْرَضَ أَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ
]
-
فصلت 4
وةرطيَران
ئایەت | 4222
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir