ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00513 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( الطور 33 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Vor
spune:
“El
l-a
născocit!”
Nu!...
Ei nu
cred.
]
-
Interpretation of ( At-Tur 33 )
[
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
الطور 33
وةرطيَران
ئایەت | 4768
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( الطور 33 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Ou
bien
ils
disent:
«Il
l'a
inventé
lui-même?»
Non...
mais
ils
ne
croient
pas.
]
-
Interpretation of ( At-Tur 33 )
[
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
الطور 33
وةرطيَران
ئایەت | 4768
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( الطور 33 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Әллә
алар
әйтәләрме:
"Коръәнне
Мухәммәд
үзе
уйлап
чыгарды",
–
дип.
Юк
бәлки
алар
хөседлек
вә
тәкәбберлек
илә
Коръәнгә
ышанмыйлар.
]
-
Interpretation of ( At-Tur 33 )
[
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
الطور 33
وةرطيَران
ئایەت | 4768
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( الطور 33 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Albo
będą
mówić:
"On
to
wymyślił!
"
Wcale
nie!
Oni
nie
wierzą!
]
-
Interpretation of ( At-Tur 33 )
[
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
الطور 33
وةرطيَران
ئایەت | 4768
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( الطور 33 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Yoxsa
onlar:
“Bunu
özündən
uydurdun!”–
deyirlər.
Xeyr,
onlar
iman
gətirmirlər.
]
-
Interpretation of ( At-Tur 33 )
[
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
الطور 33
وةرطيَران
ئایەت | 4768
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( الطور 33 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അതല്ല,
അദ്ദേഹം
(നബി)
അത്
കെട്ടിച്ചമച്ചു
പറഞ്ഞതാണ്
എന്ന്
അവര്
പറയുകയാണോ?
അല്ല,
അവര്
വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.
]
-
Interpretation of ( At-Tur 33 )
[
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
الطور 33
وةرطيَران
ئایەت | 4768
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( الطور 33 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Shin,
cẽwa
suke
yi:
"Shi
ne ke
ƙãga
faɗarsa"?
Ã'a
ba su
dai
yi
ĩmãni
ba.
]
-
Interpretation of ( At-Tur 33 )
[
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
الطور 33
وةرطيَران
ئایەت | 4768
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( الطور 33 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Ataukah
mereka
mengatakan,
"Muhammad
telah
membuat-buat
al-Qur'ân."
Sesungguhnya
dengan
kekeraskepalaan
mereka
itu,
mereka
adalah
orang-orang
yang
tidak
beriman.
]
-
Interpretation of ( At-Tur 33 )
[
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
الطور 33
وةرطيَران
ئایەت | 4768
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( الطور 33 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
بل
أيقول
هؤلاء
المشركون،
اختلق
محمد
القرآن
من
تلقاء
نفسه؟
بل هم لا
يؤمنون،
فلو
آمنوا
لم
يقولوا
ما
قالوه.
]
-
Interpretation of ( At-Tur 33 )
[
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
الطور 33
وةرطيَران
ئایەت | 4768
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( الطور 33 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
または,「かれ(ムハンマド)がこれを偽作したのである。」と言うのか。いや,かれらは信じてはいないのである。
]
-
Interpretation of ( At-Tur 33 )
[
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
]
-
الطور 33
وةرطيَران
ئایەت | 4768
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir