ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00507 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( القلم 26 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
Când
o
văzură,
spuseră:
“Precis
ne-am
rătăcit!”
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 26 )
[
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
]
-
القلم 26
وةرطيَران
ئایەت | 5297
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( القلم 26 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
Puis,
quand
ils
le
virent
[le
jardin],
ils
dirent:
«vraiment,
nous
avons
perdu
notre
chemin.
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 26 )
[
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
]
-
القلم 26
وةرطيَران
ئایەت | 5297
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( القلم 26 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Бакчалары
янына
килеп
андагы
хәлне
күргәч,
тәхкыйк
бакча
юлыбыздан
адаштык,
башка
юлга
киткәнбез,
диделәр,
чөнки
бакчаларының
коры
җире
генә
калган
иде.
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 26 )
[
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
]
-
القلم 26
وةرطيَران
ئایەت | 5297
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( القلم 26 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Kiedy
więc
go
zobaczyli,
powiedzieli:
"Doprawdy
zbłądziliśmy!
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 26 )
[
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
]
-
القلم 26
وةرطيَران
ئایەت | 5297
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( القلم 26 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Bağı
görəndə
isə
belə
dedilər:
“Deyəsən,
biz
düz
gəlməmişik!
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 26 )
[
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
]
-
القلم 26
وةرطيَران
ئایەت | 5297
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( القلم 26 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അങ്ങനെ
അത്
(തോട്ടം)
കണ്ടപ്പോള്
അവര്
പറഞ്ഞു:
തീര്ച്ചയായും
നാം
പിഴവു
പറ്റിയവരാകുന്നു.
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 26 )
[
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
]
-
القلم 26
وةرطيَران
ئایەت | 5297
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( القلم 26 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Lõkacin
da
suka
gan
ta,
sai
suka
ce:
"Lalle,
mun
saki
hanya
(mun
ɓace)!"
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 26 )
[
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
]
-
القلم 26
وةرطيَران
ئایەت | 5297
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( القلم 26 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Tatkala
mereka
melihat
kebun-kebun
itu
hitam
terbakar,
dengan
goncang
mereka
berkata,
"Kita
sungguh
telah
tersesat!
Ini
bukan
kebun
kita!
Atau
ini
memang
kebun
kita,
tetapi
kita
telah
terhalangi
untuk
melihatnya."
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 26 )
[
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
]
-
القلم 26
وةرطيَران
ئایەت | 5297
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( القلم 26 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
فلما
رأوا
حديقتهم
محترقة
أنكروها،
وقالوا:
لقد
أخطأنا
الطريق
إليها،
فلما
عرفوا
أنها
هي
جنتهم،
قالوا:
بل
نحن
محرومون
خيرها؛
بسبب
عزمنا
على
البخل
ومنع
المساكين.
قال
أعدلهم:
ألم
أقل
لكم
هلا
تستثنون
وتقولون:
إن
شاء
الله؟
قالوا
بعد
أن
عادوا
إلى
رشدهم:
تنزَّه
الله
ربنا
عن
الظلم
فيما
أصابنا،
بل
نحن
كنا
الظالمين
لأنفسنا
بترك
الاستثناء
وقصدنا
السيِّئ.
فأقبل
بعضهم
على
بعض،
يلوم
كل
منهم
الآخر
على
تركهم
الاستثناء
وعلى
قصدهم
السيِّئ،
قالوا:
يا
ويلنا
إنَّا
كنا
متجاوزين
الحد
في
منعنا
الفقراء
ومخالفة
أمر
الله،
عسى
ربنا
أن
يعطينا
أفضل
من
حديقتنا؛
بسبب
توبتنا
واعترافنا
بخطيئتنا.
إنا
إلى
ربنا
وحده
راغبون،
راجون
العفو،
طالبون
الخير.
مثل
ذلك
العقاب
الذي
عاقبنا
به
أهل
الحديقة
يكون
عقابنا
في
الدنيا
لكل
مَن
خالف
أمر
الله،
وبخل
بما
آتاه
الله
من
النعم
فلم
يؤدِّ
حق
الله
فيها،
ولَعذاب
الآخرة
أعظم
وأشد
مِن
عذاب
الدنيا،
لو
كانوا
يعلمون
لانزجروا
عن كل
سبب
يوجب
العقاب.
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 26 )
[
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
]
-
القلم 26
وةرطيَران
ئایەت | 5297
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( القلم 26 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
だがかれらがそれを見た時,言った。「わたしたちは,道を間違えている。
]
-
Interpretation of ( Al-Qalam 26 )
[
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
]
-
القلم 26
وةرطيَران
ئایەت | 5297
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir