ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00483 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( المعارج 32 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
afară
de
cei
care
păzesc
cele
încredinţate
lor,
precum
şi
legămintele
lor;
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 32 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
]
-
المعارج 32
وةرطيَران
ئایەت | 5407
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( المعارج 32 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
et
qui
gardent
les
dépôts
confiés
à
eux,
et
respectent
leurs
engagements
scrupuleusement;
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 32 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
]
-
المعارج 32
وةرطيَران
ئایەت | 5407
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( المعارج 32 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Дәхи
алар
алган
әманәтләренә
вә
биргән
вәгъдәләренә
ригая
кылучылардыр,
ягъни
хыянәт
итмәсләр.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 32 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
]
-
المعارج 32
وةرطيَران
ئایەت | 5407
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( المعارج 32 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
I
ci,
którzy
strzegą
depozytów
swoich
i
przestrzegają
swoich
zobowiązań;
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 32 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
]
-
المعارج 32
وةرطيَران
ئایەت | 5407
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( المعارج 32 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
O
kəslər
ki,
əmanəti
danmır
və
əhdlərini
pozmurlar.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 32 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
]
-
المعارج 32
وةرطيَران
ئایەت | 5407
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( المعارج 32 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
തങ്ങളെ
വിശ്വസിച്ചേല്പിച്ച
കാര്യങ്ങളും
തങ്ങളുടെ
ഉടമ്പടികളും
പാലിച്ചു
പോരുന്നവരും,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 32 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
]
-
المعارج 32
وةرطيَران
ئایەت | 5407
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( المعارج 32 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Kuma
da
waɗannan
da
suke
ga
amãnõninsu
da
alkawarinsu
mãsu
tsarẽwa
ne.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 32 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
]
-
المعارج 32
وةرطيَران
ئایەت | 5407
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( المعارج 32 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Keenam,
orang-orang
yang
memelihara
amanat
Tuhan,
amanat
manusia
dan
tidak
mengkhianati
komitmen
mereka
kepada
Tuhan
dan
manusia.
Ketujuh,
orang-orang
yang
melaksanakan
persaksian
dengan
benar
tanpa
menyembunyikan
sesuatu
yang
diketahuinya.
Dan,
kedelapan,
orang-orang
yang
memelihara
salat
mereka
dengan
melaksanakannya
sebaik
mungkin.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 32 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
]
-
المعارج 32
وةرطيَران
ئایەت | 5407
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( المعارج 32 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
فمن
طلب
لقضاء
شهوته
غير
الزوجات
والمملوكات،
فأولئك
هم
المتجاوزون
الحلال
إلى
الحرام.
والذين
هم
حافظون
لأمانات
الله،
وأمانات
العباد،
وحافظون
لعهودهم
مع
الله
تعالى
ومع
العباد،
والذين
يؤدُّون
شهاداتهم
بالحق
دون
تغيير
أو
كتمان،
والذين
يحافظون
على
أداء
الصلاة
ولا
يخلُّون
بشيء
من
واجباتها.
أولئك
المتصفون
بتلك
الأوصاف
الجليلة
مستقرُّون
في
جنات
النعيم،
مكرمون
فيها
بكل
أنواع
التكريم.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 32 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
]
-
المعارج 32
وةرطيَران
ئایەت | 5407
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( المعارج 32 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
付託されたことや約束に忠実な渚,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 32 )
[
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
]
-
المعارج 32
وةرطيَران
ئایەت | 5407
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir