ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00564 دووةم)
ئەنجام: ( 21
بۆ 30
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
Interpretation of
( المرسلات 31 )
لة Romanian بة George Grigore
- ro
[
care
nici
nu
umbreşte
şi
nici
de
flacără
nu
scuteşte!
]
-
Interpretation of ( Al-Mursalat 31 )
[
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
]
-
المرسلات 31
وةرطيَران
ئایەت | 5653
نوسةر | George Grigore
زمانى | Romanian
#22
Interpretation of
( المرسلات 31 )
لة French بة Muhammad Hamidullah
- fr
[
qui
n'est
ni
ombreuse
ni
capable
de
protéger
contre
la
flamme;
]
-
Interpretation of ( Al-Mursalat 31 )
[
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
]
-
المرسلات 31
وةرطيَران
ئایەت | 5653
نوسةر | Muhammad Hamidullah
زمانى | French
#23
Interpretation of
( المرسلات 31 )
لة Tatar بة Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Ул
төтен
кызулыктан
күләгә
була
алмый
һәм
ялкынлы
ґәзабтан
коткара
алмыйдыр.
]
-
Interpretation of ( Al-Mursalat 31 )
[
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
]
-
المرسلات 31
وةرطيَران
ئایەت | 5653
نوسةر | Yakub Ibn Nugman
زمانى | Tatar
#24
Interpretation of
( المرسلات 31 )
لة Polish بة Józefa Bielawskiego
- pl
[
Nie
ocieniającego,
nie
chroniącego
od
płomienia!
]
-
Interpretation of ( Al-Mursalat 31 )
[
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
]
-
المرسلات 31
وةرطيَران
ئایەت | 5653
نوسةر | Józefa Bielawskiego
زمانى | Polish
#25
Interpretation of
( المرسلات 31 )
لة Azerbaijani بة Alikhan Musayev
- az
[
Ora
nə
kölgə
salır,
nə də
alovdan
qoruyur.
]
-
Interpretation of ( Al-Mursalat 31 )
[
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
]
-
المرسلات 31
وةرطيَران
ئایەت | 5653
نوسةر | Alikhan Musayev
زمانى | Azerbaijani
#26
Interpretation of
( المرسلات 31 )
لة Malayalam بة Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അത്
തണല്
നല്കുന്നതല്ല.
തീജ്വാലയില്
നിന്ന്
സംരക്ഷണം
നല്കുന്നതുമല്ല.
]
-
Interpretation of ( Al-Mursalat 31 )
[
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
]
-
المرسلات 31
وةرطيَران
ئایەت | 5653
نوسةر | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
زمانى | Malayalam
#27
Interpretation of
( المرسلات 31 )
لة Hausa بة Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Ita
ba
inuwar
ba,
kuma
ba ta
wadãtarwa
daga
harshen
wuta.
]
-
Interpretation of ( Al-Mursalat 31 )
[
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
]
-
المرسلات 31
وةرطيَران
ئایەت | 5653
نوسةر | Abubakar Mahmoud Gumi
زمانى | Hausa
#28
Interpretation of
( المرسلات 31 )
لة Indonesian بة Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Di
hari
keputusan
akan
dikatakan
kepada
orang-orang
kafir,
"Berjalanlah
kalian
ke
neraka
yang
dahulu
kalian
dustakan.
Pergilah
ke
arah
panasnya
asap
api
neraka
yang,
karena
teramat
dahsyat,
bercabang
tiga.
Tak
ada
tempat
bernaung
dari
panasnya
hari
kiamat
dan
tak
ada
yang
dapat
menghalangi
jilatan
panas
api
neraka."
]
-
Interpretation of ( Al-Mursalat 31 )
[
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
]
-
المرسلات 31
وةرطيَران
ئایەت | 5653
نوسةر | Muhammad Quraish Shihab et al.
زمانى | Indonesian
#29
Interpretation of
( المرسلات 31 )
لة Arabic بة Al-Muyassar Commentary
- ar
[
يقال
للكافرين
يوم
القيامة:
سيروا
إلى
عذاب
جهنم
الذي
كنتم
به
تكذبون
في
الدنيا،
سيروا،
فاستظلوا
بدخان
جهنم
يتفرع
منه
ثلاث
قطع،
لا
يُظِل
ذلك
الظل
من حر
ذلك
اليوم،
ولا
يدفع
من حر
اللهب
شيئًا.
إن
جهنم
تقذف
من
النار
بشرر
عظيم،
كل
شرارة
منه
كالبناء
المشيد
في
العِظم
والارتفاع.
كأن
شرر
جهنم
المتطاير
منها
إبل
سود
يميل
لونها
إلى
الصُّفْرة.
]
-
Interpretation of ( Al-Mursalat 31 )
[
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
]
-
المرسلات 31
وةرطيَران
ئایەت | 5653
نوسةر | Al-Muyassar Commentary
زمانى | Arabic
#30
Interpretation of
( المرسلات 31 )
لة Japanese بة Japanese
- ja
[
それは影にもならず,また燃え盛る炎に対しては役に立たないであろう。
]
-
Interpretation of ( Al-Mursalat 31 )
[
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
]
-
المرسلات 31
وةرطيَران
ئایەت | 5653
نوسةر | Japanese
زمانى | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir