ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00530 دووةم)
ئەنجام: ( 31
بۆ 40
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#32
Interpretation of
( الحجر 44 )
لة Albanian بة Sherif Ahmeti
- sq
[
Ai
(Xhehennemi)
i ka
shtatë
dyer,
çdonjëri
prej
tyre
ka
shtegun
(derën)
e
caktuar
(nëpër
të
cilën
do të
hyjë).
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 44 )
[
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
]
-
الحجر 44
وةرطيَران
ئایەت | 1846
نوسةر | Sherif Ahmeti
زمانى | Albanian
#33
Interpretation of
( الحجر 44 )
لة Chinese بة Ma Jian
- zh
[
火獄有七道門,每道門將收容他們中被派定的一部分人。
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 44 )
[
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
]
-
الحجر 44
وةرطيَران
ئایەت | 1846
نوسةر | Ma Jian
زمانى | Chinese
#34
Interpretation of
( الحجر 44 )
لة Malay بة Abdullah Muhammad Basmeih
- ms
[
"Ia
mempunyai
tujuh
pintu;
bagi
tiap-tiap
sebuah
pintu
ada
bahagian
yang
tertentu
dari
mereka
(yang
sesat
dan
menyesatkan
itu)".
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 44 )
[
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
]
-
الحجر 44
وةرطيَران
ئایەت | 1846
نوسةر | Abdullah Muhammad Basmeih
زمانى | Malay
#35
Interpretation of
( الحجر 44 )
لة Turkish بة Turkish Transliteration
- tr
[
lehâ
seb`atü
ebvâb.
likülli
bâbim
minhüm
cüz'üm
maḳsûm.
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 44 )
[
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
]
-
الحجر 44
وةرطيَران
ئایەت | 1846
نوسةر | Turkish Transliteration
زمانى | Turkish
#36
Interpretation of
( الحجر 44 )
لة Hindi بة Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
- hi
[
उसके
सात
द्वार
है।
प्रत्येक
द्वार
के
लिए
एक
ख़ास
हिस्सा
होगा।"
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 44 )
[
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
]
-
الحجر 44
وةرطيَران
ئایەت | 1846
نوسةر | Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
زمانى | Hindi
#37
Interpretation of
( الحجر 44 )
لة Spanish بة Julio Cortes
- es
[
Tiene
siete
puertas
y
cada
una
tendrá
un
grupo
definido
de
ellos.
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 44 )
[
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
]
-
الحجر 44
وةرطيَران
ئایەت | 1846
نوسةر | Julio Cortes
زمانى | Spanish
#38
Interpretation of
( الحجر 44 )
لة Urdu بة Tahir ul Qadri
- ur
[
جس کے
سات
دروازے
ہیں،
ہر
دروازے
کے
لئے
ان
میں
سے
الگ
حصہ
مخصوص
کیا
گیا
ہے،
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 44 )
[
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
]
-
الحجر 44
وةرطيَران
ئایەت | 1846
نوسةر | Tahir ul Qadri
زمانى | Urdu
#39
Interpretation of
( الحجر 44 )
لة Bengali بة Zohurul Hoque
- bn
[
''তার
সাতটি
দরজা
আছে।
প্রত্যেক
প্রবেশপথের
জন্য
রয়েছে
তাদের
মধ্যের
পৃথক
পৃথক
দল।’’
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 44 )
[
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
]
-
الحجر 44
وةرطيَران
ئایەت | 1846
نوسةر | Zohurul Hoque
زمانى | Bengali
#40
Interpretation of
( الحجر 44 )
لة Bosnian بة Mustafa Mlivo
- bs
[
Ima
on
sedam
kapija,
svaka
od
tih
kapija
ima
dio
odijeljen.
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 44 )
[
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
]
-
الحجر 44
وةرطيَران
ئایەت | 1846
نوسةر | Mustafa Mlivo
زمانى | Bosnian
#31
Interpretation of
( الحجر 44 )
لة Swedish بة Knut Bernström
- sv
[
det
har
sju
portar,
som
var
och
en
skall
få
sin
bestämda
andel
[av
syndare]."
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 44 )
[
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِكُلِّ بَابٍ مِنْهُمْ جُزْءٌ مَقْسُومٌ
]
-
الحجر 44
وةرطيَران
ئایەت | 1846
نوسةر | Knut Bernström
زمانى | Swedish
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir