ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00537 دووةم)
ئەنجام: ( 31
بۆ 40
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#32
Interpretation of
( يس 48 )
لة Albanian بة Sherif Ahmeti
- sq
[
Dhe
thoshin:
“Po
qe se
jeni
të
vërtetë,
kur
do të
jetë
ai
premtim?”
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 48 )
[
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
]
-
يس 48
وةرطيَران
ئایەت | 3753
نوسةر | Sherif Ahmeti
زمانى | Albanian
#33
Interpretation of
( يس 48 )
لة Chinese بة Ma Jian
- zh
[
他們說:「這個警告甚麼時候實現呢?如果你們是說實話的。」
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 48 )
[
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
]
-
يس 48
وةرطيَران
ئایەت | 3753
نوسةر | Ma Jian
زمانى | Chinese
#34
Interpretation of
( يس 48 )
لة Malay بة Abdullah Muhammad Basmeih
- ms
[
Dan
(apabila
mereka
diingatkan
tentang
huru-hara
dan
balasan
akhirat)
mereka
bertanya
(secara
mempersenda):
"
Bilakah
datangnya
(hari
akhirat)
yang
dijanjikan
itu?
Jika
betul
kamu
orang-orang
yang
benar
(maka
kami
sedia
menunggu)!",
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 48 )
[
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
]
-
يس 48
وةرطيَران
ئایەت | 3753
نوسةر | Abdullah Muhammad Basmeih
زمانى | Malay
#35
Interpretation of
( يس 48 )
لة Turkish بة Turkish Transliteration
- tr
[
veyeḳûlûne
metâ
hâẕe-lva`dü
in
küntüm
ṣâdiḳîn.
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 48 )
[
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
]
-
يس 48
وةرطيَران
ئایەت | 3753
نوسةر | Turkish Transliteration
زمانى | Turkish
#36
Interpretation of
( يس 48 )
لة Hindi بة Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
- hi
[
और वे
कहते
है कि
"यह
वादा
कब
पूरा
होगा,
यदि
तुम
सच्चे
हो?"
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 48 )
[
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
]
-
يس 48
وةرطيَران
ئایەت | 3753
نوسةر | Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
زمانى | Hindi
#37
Interpretation of
( يس 48 )
لة Spanish بة Julio Cortes
- es
[
Dicen:
«¿Cuándo
se
cumplirá
esta
amenaza,
si es
verdad
lo
que
decís?»
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 48 )
[
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
]
-
يس 48
وةرطيَران
ئایەت | 3753
نوسةر | Julio Cortes
زمانى | Spanish
#38
Interpretation of
( يس 48 )
لة Urdu بة Tahir ul Qadri
- ur
[
اور
وہ
کہتے
ہیں
کہ یہ
وعدۂ
(قیامت)
کب
پورا
ہوگا
اگر
تم
سچے
ہو،
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 48 )
[
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
]
-
يس 48
وةرطيَران
ئایەت | 3753
نوسةر | Tahir ul Qadri
زمانى | Urdu
#39
Interpretation of
( يس 48 )
لة Bengali بة Zohurul Hoque
- bn
[
আর
তারা
বলে
--
''সেই
ওয়াদা
কখন
পূর্ণ
হবে,
যদি
তোমরা
সত্যবাদী
হও?’’
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 48 )
[
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
]
-
يس 48
وةرطيَران
ئایەت | 3753
نوسةر | Zohurul Hoque
زمانى | Bengali
#40
Interpretation of
( يس 48 )
لة Bosnian بة Mustafa Mlivo
- bs
[
I
govore:
"Kad
će
ova
prijetnja,
ako
ste
istiniti?"
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 48 )
[
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
]
-
يس 48
وةرطيَران
ئایەت | 3753
نوسةر | Mustafa Mlivo
زمانى | Bosnian
#31
Interpretation of
( يس 48 )
لة Swedish بة Knut Bernström
- sv
[
Och
de
säger:
"Och
detta
löfte
[om
uppståndelse
och
dom],
när
skall
det
infrias,
om ni
har
talat
sanning?"
]
-
Interpretation of ( Ya-Sin 48 )
[
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
]
-
يس 48
وةرطيَران
ئایەت | 3753
نوسةر | Knut Bernström
زمانى | Swedish
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir