ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00564 دووةم)
ئەنجام: ( 31
بۆ 40
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#32
Interpretation of
( الليل 8 )
لة Albanian بة Sherif Ahmeti
- sq
[
E sa i
përket
atij
që
bën
koprraci
dhe
ndien
veten
të
pavarur
(nga
Zoti),
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 8 )
[
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
]
-
الليل 8
وةرطيَران
ئایەت | 6066
نوسةر | Sherif Ahmeti
زمانى | Albanian
#33
Interpretation of
( الليل 8 )
لة Chinese بة Ma Jian
- zh
[
至於吝惜錢財,自謂無求,
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 8 )
[
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
]
-
الليل 8
وةرطيَران
ئایەت | 6066
نوسةر | Ma Jian
زمانى | Chinese
#34
Interpretation of
( الليل 8 )
لة Malay بة Abdullah Muhammad Basmeih
- ms
[
Sebaliknya:
orang
yang
bakhil
(daripada
berbuat
kebajikan)
dan
merasa
cukup
dengan
kekayaan
dan
kemewahannya,
-
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 8 )
[
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
]
-
الليل 8
وةرطيَران
ئایەت | 6066
نوسةر | Abdullah Muhammad Basmeih
زمانى | Malay
#35
Interpretation of
( الليل 8 )
لة Turkish بة Turkish Transliteration
- tr
[
veemmâ
mem
beḫile
vestagnâ.
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 8 )
[
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
]
-
الليل 8
وةرطيَران
ئایەت | 6066
نوسةر | Turkish Transliteration
زمانى | Turkish
#36
Interpretation of
( الليل 8 )
لة Hindi بة Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
- hi
[
रहा
वह
व्यक्ति
जिसने
कंजूसी
की और
बेपरवाही
बरती,
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 8 )
[
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
]
-
الليل 8
وةرطيَران
ئایەت | 6066
نوسةر | Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
زمانى | Hindi
#37
Interpretation of
( الليل 8 )
لة Spanish بة Julio Cortes
- es
[
En
cambio,
a
quien
es
avaro,
cree
bastarse
a sí
mismo
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 8 )
[
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
]
-
الليل 8
وةرطيَران
ئایەت | 6066
نوسةر | Julio Cortes
زمانى | Spanish
#38
Interpretation of
( الليل 8 )
لة Urdu بة Tahir ul Qadri
- ur
[
اور
جس نے
بخل
کیا
اور
(راہِ
حق
میں
مال
خرچ
کرنے
سے)
بے
پروا
رہا،
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 8 )
[
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
]
-
الليل 8
وةرطيَران
ئایەت | 6066
نوسةر | Tahir ul Qadri
زمانى | Urdu
#39
Interpretation of
( الليل 8 )
لة Bengali بة Zohurul Hoque
- bn
[
কিন্ত
তার
ক্ষেত্রে
যে
কৃপণতা
করে
ও
নিজেকে
স্বয়ংসমৃদ্ধ
জ্ঞান
করে,
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 8 )
[
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
]
-
الليل 8
وةرطيَران
ئایەت | 6066
نوسةر | Zohurul Hoque
زمانى | Bengali
#40
Interpretation of
( الليل 8 )
لة Bosnian بة Mustafa Mlivo
- bs
[
A
što
se
tiče
onog
ko
škrtari
i
osjeća
se
neovisnim,
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 8 )
[
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
]
-
الليل 8
وةرطيَران
ئایەت | 6066
نوسةر | Mustafa Mlivo
زمانى | Bosnian
#31
Interpretation of
( الليل 8 )
لة Swedish بة Knut Bernström
- sv
[
Men
den
som
håller
hårt
om
penningpåsen
och
som
[därför
att
han
är
rik]
tror
sig
vara
fri
från
allt
beroende
]
-
Interpretation of ( Al-Lail 8 )
[
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى
]
-
الليل 8
وةرطيَران
ئایەت | 6066
نوسةر | Knut Bernström
زمانى | Swedish
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir