ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00625 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( الحجر 68 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Wuxuuna
yidhi
kuwan
waa
Martidaydii
ee Ha
igu
ceebaynina.
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 68 )
[
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
]
-
الحجر 68
وةرطيَران
ئایەت | 1870
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( الحجر 68 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
«Dette
er
mine
gjester,
gjør
meg
ikke
vanære!
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 68 )
[
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
]
-
الحجر 68
وةرطيَران
ئایەت | 1870
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( الحجر 68 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Disse
[Lot]:
“Sono
i
miei
ospiti,
non
disonoratemi!
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 68 )
[
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
]
-
الحجر 68
وةرطيَران
ئایەت | 1870
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( الحجر 68 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Гуфт:
«Инҳо
меҳмонони
мананд,
маро
расво
макунед.
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 68 )
[
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
]
-
الحجر 68
وةرطيَران
ئایەت | 1870
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( الحجر 68 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
(لوط)
گفت:
«اینان
مهمانان
منند.
پس
مرا
رسوا
مکنید.»
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 68 )
[
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
]
-
الحجر 68
وةرطيَران
ئایەت | 1870
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( الحجر 68 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
Он
сказал
им:
"Они
-
мои
гости,
не
позорьте
же
меня.
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 68 )
[
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
]
-
الحجر 68
وةرطيَران
ئایەت | 1870
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( الحجر 68 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
He
said:
Surely
these
are
my
guests,
therefore
do
not
disgrace
me,
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 68 )
[
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
]
-
الحجر 68
وةرطيَران
ئایەت | 1870
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( الحجر 68 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Lût
dedi:
"Bunlar
benim
konuklarımdır,
aman
beni
utandırmayın!"
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 68 )
[
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
]
-
الحجر 68
وةرطيَران
ئایەت | 1870
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( الحجر 68 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
Řekl
(Lot):
„Toto
jsou
hosté
mí,
pročež
nezneuctívejte
mne:
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 68 )
[
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
]
-
الحجر 68
وةرطيَران
ئایەت | 1870
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( الحجر 68 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Hij
(Loeth)
zei:
"Voorwaar,
dit
zijn
mijn
gasten;
maakt
mij
dus
niet
te
schande.
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 68 )
[
قَالَ إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
]
-
الحجر 68
وةرطيَران
ئایەت | 1870
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir