ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00677 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Caddibaadaasna
wax
Gaalada
ka
Celin
ma
jiro.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
for
de
vantro,
som
ingen
kan
avverge,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Per
i
miscredenti
nessuno
potrà
impedirlo
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
бар
кофирон
фуруд
хоҳад
омад
ва
кас
онро
дафъ
натавонад
кард
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
(عذابی)
که
اختصاص
به
کافران
دارد
(و)
آن را
بازدارندهای
نیست.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
неотвратимое
наказание
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
The
unbelievers--
there
is
none
to
avert
it--
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Küfre
sapanlar
içindir
o.
Yoktur
onu
savacak.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
na
nevěřící
paď:
nikdo
(pak)
nezbrání
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Voor
de
ongelovigen
is er
geen
afweer
tegen.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir