ആയത്തുകള്
പരിഭാഷകള്
Malayalam
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Kurdish
Malay
Türkçe
español
Português
പെട്ടെന്ന് തിരയുക
പ്രവര്ത്തനസമയം (0.00549 നിമിഷങ്ങള്)
ഫലങ്ങള്: ( 21
വരെ 30
ന്റെ 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#21
-ന്റെ വിശദീകരണം
( An-Nahl 21 )
ഉള്ളില് Romanian എന്ന് George Grigore
- ro
[
Ei
sunt
morţi,
nu
sunt
vii,
şi
nici
nu
ştiu
când
vor
fi
sculaţi.
]
-
-ന്റെ വിശദീകരണം ( An-Nahl 21 )
[
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
]
-
النحل 21
പരിഭാഷയെ സംബന്ധിച്ച്
ആയത്ത് | 1922
രചയിതാവ് | George Grigore
ഭാഷ | Romanian
#22
-ന്റെ വിശദീകരണം
( An-Nahl 21 )
ഉള്ളില് French എന്ന് Muhammad Hamidullah
- fr
[
Ils
sont
morts,
et
non
pas
vivants,
et
ils
ne
savent
pas
quand
ils
seront
ressuscités.
]
-
-ന്റെ വിശദീകരണം ( An-Nahl 21 )
[
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
]
-
النحل 21
പരിഭാഷയെ സംബന്ധിച്ച്
ആയത്ത് | 1922
രചയിതാവ് | Muhammad Hamidullah
ഭാഷ | French
#23
-ന്റെ വിശദീകരണം
( An-Nahl 21 )
ഉള്ളില് Tatar എന്ന് Yakub Ibn Nugman
- tt
[
Ул
сынымнар
һич
терелми
торган
үлекләр,
вә ул
сынымнар
кешеләрнең,
ягъни
үзләренә
табынучыларның
кайчан
кубарылачакларын
да
белмиләр.
]
-
-ന്റെ വിശദീകരണം ( An-Nahl 21 )
[
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
]
-
النحل 21
പരിഭാഷയെ സംബന്ധിച്ച്
ആയത്ത് | 1922
രചയിതാവ് | Yakub Ibn Nugman
ഭാഷ | Tatar
#24
-ന്റെ വിശദീകരണം
( An-Nahl 21 )
ഉള്ളില് Polish എന്ന് Józefa Bielawskiego
- pl
[
Oni
są
martwi,
nie
żyjący,
nie
wiedzą,
kiedy
zostaną
wskrzeszeni.
]
-
-ന്റെ വിശദീകരണം ( An-Nahl 21 )
[
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
]
-
النحل 21
പരിഭാഷയെ സംബന്ധിച്ച്
ആയത്ത് | 1922
രചയിതാവ് | Józefa Bielawskiego
ഭാഷ | Polish
#25
-ന്റെ വിശദീകരണം
( An-Nahl 21 )
ഉള്ളില് Azerbaijani എന്ന് Alikhan Musayev
- az
[
Onlar
ölüdürlər
–
diri
deyillər
və nə
vaxt
dirildiləcəklərini
də
bilmirlər.
]
-
-ന്റെ വിശദീകരണം ( An-Nahl 21 )
[
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
]
-
النحل 21
പരിഭാഷയെ സംബന്ധിച്ച്
ആയത്ത് | 1922
രചയിതാവ് | Alikhan Musayev
ഭാഷ | Azerbaijani
#26
-ന്റെ വിശദീകരണം
( An-Nahl 21 )
ഉള്ളില് Malayalam എന്ന് Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
- ml
[
അവര്
(പ്രാര്ത്ഥിക്കപ്പെടുന്നവര്)
മരിച്ചവരാണ്.
ജീവനുള്ളവരല്ല.
ഏത്
സമയത്താണ്
അവര്
ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെടുക
എന്ന്
അവര്
അറിയുന്നുമില്ല.
]
-
-ന്റെ വിശദീകരണം ( An-Nahl 21 )
[
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
]
-
النحل 21
പരിഭാഷയെ സംബന്ധിച്ച്
ആയത്ത് | 1922
രചയിതാവ് | Cheriyamundam Abdul Hameed and Kunhi Mohammed Parappoor
ഭാഷ | Malayalam
#27
-ന്റെ വിശദീകരണം
( An-Nahl 21 )
ഉള്ളില് Hausa എന്ന് Abubakar Mahmoud Gumi
- ha
[
Matattũ
ne,
bã su da
rai,
kuma
ba su
san
a
wane
lõkaci
ake
tãyar
da su
ba.
]
-
-ന്റെ വിശദീകരണം ( An-Nahl 21 )
[
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
]
-
النحل 21
പരിഭാഷയെ സംബന്ധിച്ച്
ആയത്ത് | 1922
രചയിതാവ് | Abubakar Mahmoud Gumi
ഭാഷ | Hausa
#28
-ന്റെ വിശദീകരണം
( An-Nahl 21 )
ഉള്ളില് Indonesian എന്ന് Muhammad Quraish Shihab et al.
- id
[
Berhala-berhala
itu
adalah
benda-benda
mati
yang
tidak
memiliki
indera
perasa,
tidak
dapat
bergerak
dan
tidak
mengetahui
kapan
hari
kiamat
dan
kebangkitan
para
pemujanya
terjadi.
Maka
tidaklah
pantas
bagi
kalian
setelah
ini,
hai
orang-orang
yang
berakal,
kalau
kalian
mengira
bahwa
patung-patung
itu
akan
membawa
manfaat
bagi
kalian,
lalu
kalian
menyekutukan
Allah.
]
-
-ന്റെ വിശദീകരണം ( An-Nahl 21 )
[
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
]
-
النحل 21
പരിഭാഷയെ സംബന്ധിച്ച്
ആയത്ത് | 1922
രചയിതാവ് | Muhammad Quraish Shihab et al.
ഭാഷ | Indonesian
#29
-ന്റെ വിശദീകരണം
( An-Nahl 21 )
ഉള്ളില് Arabic എന്ന് Al-Muyassar Commentary
- ar
[
هم
جميعًا
جمادات
لا
حياة
فيها
ولا
تشعر
بالوقت
الذي
يبعث
الله
فيه
عابديها،
وهي
معهم
ليُلقى
بهم
جميعًا
في
النار
يوم
القيامة.
]
-
-ന്റെ വിശദീകരണം ( An-Nahl 21 )
[
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
]
-
النحل 21
പരിഭാഷയെ സംബന്ധിച്ച്
ആയത്ത് | 1922
രചയിതാവ് | Al-Muyassar Commentary
ഭാഷ | Arabic
#30
-ന്റെ വിശദീകരണം
( An-Nahl 21 )
ഉള്ളില് Japanese എന്ന് Japanese
- ja
[
(かれらは)死んだもので生命はない。何時甦されるかも知らない。
]
-
-ന്റെ വിശദീകരണം ( An-Nahl 21 )
[
أَمْوَاتٌ غَيْرُ أَحْيَاءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
]
-
النحل 21
പരിഭാഷയെ സംബന്ധിച്ച്
ആയത്ത് | 1922
രചയിതാവ് | Japanese
ഭാഷ | Japanese
«
1
2
3
4
5
»
×
സ്ഥിരം ചോദ്യങ്ങള്
കാണുക
ഈ കണ്ണി
.
×
സഹായം
ഖുര്ആന് ആയത്തുകളില് തിരയുന്നു
കൃത്യമായ തിരയല്
رب
فأسقيناكموه
വാചകം തിരയുക
"رب العالمين"
"رسول الله"
യുക്തിക ബന്ധങ്ങള്
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
വൈല്ഡ്കാര്ഡുകള്
*نبي*
نعم؟
പ്രദേശങ്ങള്
سورة:يس
سجدة:نعم
ഇടവേളകള്
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
അര്ധ വ്യാഖ്യാനം
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
പദത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
ഉത്പന്നങ്ങള്
>>ملك
>ملك
ബക്ക്വാള്ട്ടര് ലിപ്യന്തരണം
qawol
Allah
ഖുര്ആന് പരിഭാഷകളില് തിരയുന്നു
കൃത്യമായ തിരയല്
god
time
വാചകം തിരയുക
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
യുക്തിക ബന്ധങ്ങള്
prayer AND charity
prayer OR charity
വൈല്ഡ്കാര്ഡുകള്
pray*
produc?
പ്രദേശങ്ങള്
lang:fr
author:Shakir