ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00506 دووةم)
ئەنجام: ( 31
بۆ 40
ليرەوە 44
)
«
1
2
3
4
5
»
#32
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Albanian بة Sherif Ahmeti
- sq
[
për
jobesimtarët.
Atë
(dënim)
s’ka
kush
që
mund
ta
ndalë.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Sherif Ahmeti
زمانى | Albanian
#33
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Chinese بة Ma Jian
- zh
[
那是為不信的人們而預定的,沒有任何人能加以抵抗。
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Ma Jian
زمانى | Chinese
#34
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Malay بة Abdullah Muhammad Basmeih
- ms
[
Azab
yang
disediakan
untuk
orang-orang
yang
kafir,
yang
tidak
ada
sesiapapun
dapat
menolak
kedatangannya
-
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Abdullah Muhammad Basmeih
زمانى | Malay
#35
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Turkish بة Turkish Transliteration
- tr
[
lilkâfirîne
leyse
lehû
dâfi`.
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Turkish Transliteration
زمانى | Turkish
#36
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Hindi بة Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
- hi
[
जो
इनकार
करनेवालो
के
लिए
होगी,
उसे
कोई
टालनेवाला
नहीं,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Muhammad Farooq Khan and Muhammad Ahmed
زمانى | Hindi
#37
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Spanish بة Julio Cortes
- es
[
para
los
infieles,
que
nadie
pueda
rechazar,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Julio Cortes
زمانى | Spanish
#38
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Urdu بة Tahir ul Qadri
- ur
[
کافروں
کے
لئے
جسے
کوئی
دفع
کرنے
والا
نہیں،
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Tahir ul Qadri
زمانى | Urdu
#39
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Bengali بة Zohurul Hoque
- bn
[
অবিশ্বাসীদের
জন্য,
এর
প্রতিরোধকারী
কেউ
নেই
--
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Zohurul Hoque
زمانى | Bengali
#40
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Bosnian بة Mustafa Mlivo
- bs
[
Nevjernicima
-
nema
tog
ko će je
odbiti
-
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Mustafa Mlivo
زمانى | Bosnian
#31
Interpretation of
( المعارج 2 )
لة Swedish بة Knut Bernström
- sv
[
dem
som
förnekar
sanningen
och
som
ingen
kan
avvärja,
]
-
Interpretation of ( Al-Maarij 2 )
[
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
]
-
المعارج 2
وةرطيَران
ئایەت | 5377
نوسةر | Knut Bernström
زمانى | Swedish
«
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir