ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00506 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( الحجر 56 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Wuxuuna
yidhi
yaa
ka
Quusta
Naxariista
Eebihiis
kuwa
Baadida
ah
mooyee.
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 56 )
[
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
]
-
الحجر 56
وةرطيَران
ئایەت | 1858
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( الحجر 56 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Han
svarte:
«Hvem
gir
vel
opp
håpet
om
Herrens
nåde,
unntatt
de
som
farer
vill?»
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 56 )
[
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
]
-
الحجر 56
وةرطيَران
ئایەت | 1858
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( الحجر 56 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Disse:
“Chi
mai
dispera
della
misericordia
del
suo
Signore,
se
non
gli
sviati?”.
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 56 )
[
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
]
-
الحجر 56
وةرطيَران
ئایەت | 1858
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( الحجر 56 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Гуфт:
«Ҷуз
гумроҳон
чӣ
касе
аз
раҳмати
Парвардигораш
ноумед
мешавад?»
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 56 )
[
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
]
-
الحجر 56
وةرطيَران
ئایەت | 1858
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( الحجر 56 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
گفت:
«و چه
کسانی
- جز
گمراهان-
از
رحمت
پروردگارشان
نومید
میشوند؟»
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 56 )
[
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
]
-
الحجر 56
وةرطيَران
ئایەت | 1858
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( الحجر 56 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
Ибрахим
сказал:
"Да
кто
же
отчаивается
в
милости
своего
Господа
-
разве
только
заблудший!"
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 56 )
[
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
]
-
الحجر 56
وةرطيَران
ئایەت | 1858
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( الحجر 56 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
He
said:
And
who
despairs
of
the
mercy
of
his
Lord
but
the
erring
ones?
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 56 )
[
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
]
-
الحجر 56
وةرطيَران
ئایەت | 1858
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( الحجر 56 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Dedi:
"Sapıtmışlardan
başka
kim
ümit
keser
Rabbin
rahmetinden!"
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 56 )
[
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
]
-
الحجر 56
وةرطيَران
ئایەت | 1858
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( الحجر 56 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
Řekl:
„Kdož
ztrácí
naději
v
milosrdenství
boží,
vyjma
zbloudilých?“
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 56 )
[
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
]
-
الحجر 56
وةرطيَران
ئایەت | 1858
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( الحجر 56 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Hij
(Ibrâhîm)
zei:
"Niemand
wanhoopt
aan
de
Barmhartigheid
van
zijn
Heer
dan
de
dwalenden."
]
-
Interpretation of ( Al-Hijr 56 )
[
قَالَ وَمَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
]
-
الحجر 56
وةرطيَران
ئایەت | 1858
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir