ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00684 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( طه 49 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Wuxuu
Yidhi
(Fircoon)
waayo
Eebihiin
Muusow.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( طه 49 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
Farao
sa:
«Og
hvem
er så
deres
Herre
da,
Moses?»
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( طه 49 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
Disse
[Faraone]:
“O
Mosè,
chi
è il
vostro
Signore?”.
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( طه 49 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
Гуфт:
«Эй
Мӯсо,
Парвардигори
шумо
кист?»
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( طه 49 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
(فرعون)
گفت:
«موسی!
پس
پروردگار
شما
دوتن
کیست؟»
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( طه 49 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
[Фир'аун]
спросил:
"Кто
же
ваш
Господь,
о
Муса?"
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( طه 49 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
(Firon)
said:
And
who
is
your
Lord,
O
Musa?
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( طه 49 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Firavun
dedi:
"Sizin
Rabbiniz
kim,
ey
Mûsa?"
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( طه 49 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
Řekl
(Farao):
„A
kdo
jest
Pánem
vaším,
Mojžíši?“
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( طه 49 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
Hij
(Fir'aun)
zei:
"Wie
is
jullie
Heer,
O
Môesa?"
]
-
Interpretation of ( Ta-ha 49 )
[
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَى
]
-
طه 49
وةرطيَران
ئایەت | 2397
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir