ئايةت
وةرطيَران
Kurdish
العربيّة
English
français
Bahasa Indonesia
日本語
Malay
Malayalam
Türkçe
español
Português
كةرانى خيرا
کات (0.00531 دووةم)
ئەنجام: ( 1
بۆ 10
ليرەوە 44
)
1
2
3
4
5
»
#1
Interpretation of
( النازعات 29 )
لة Somali بة Mahmud Muhammad Abduh
- so
[
Habeenkeedana
madoobeeyay
Maalinteedana
soo
bixiyay
(Ifiyay).
]
-
Interpretation of ( An-Naziat 29 )
[
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
]
-
النازعات 29
وةرطيَران
ئایەت | 5741
نوسةر | Mahmud Muhammad Abduh
زمانى | Somali
#2
Interpretation of
( النازعات 29 )
لة Norwegian بة Einar Berg
- no
[
lot
dens
natt
bli
mørk
og
lot
morgenlyset
komme
frem.
]
-
Interpretation of ( An-Naziat 29 )
[
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
]
-
النازعات 29
وةرطيَران
ئایەت | 5741
نوسةر | Einar Berg
زمانى | Norwegian
#3
Interpretation of
( النازعات 29 )
لة Italian بة Hamza Roberto Piccardo
- it
[
ha
fatto
oscura
la
sua
notte
e ha
fatto
brillare
il
chiarore
del
suo
giorno.
]
-
Interpretation of ( An-Naziat 29 )
[
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
]
-
النازعات 29
وةرطيَران
ئایەت | 5741
نوسةر | Hamza Roberto Piccardo
زمانى | Italian
#4
Interpretation of
( النازعات 29 )
لة Tajik بة AbdolMohammad Ayati
- tg
[
шабашро
торик
кард
ва
рӯшноияшро
ошкор
сохт
]
-
Interpretation of ( An-Naziat 29 )
[
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
]
-
النازعات 29
وةرطيَران
ئایەت | 5741
نوسةر | AbdolMohammad Ayati
زمانى | Tajik
#5
Interpretation of
( النازعات 29 )
لة Persian بة Mohammad Sadeqi Tehrani
- fa
[
و
شبش
را
تیره
کرد
و
روزش
را
(روشن)
برون
آورد.
]
-
Interpretation of ( An-Naziat 29 )
[
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
]
-
النازعات 29
وةرطيَران
ئایەت | 5741
نوسةر | Mohammad Sadeqi Tehrani
زمانى | Persian
#6
Interpretation of
( النازعات 29 )
لة Russian بة Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
- ru
[
Он
сделал
небо
ночью
темным
и
породил
свет,
]
-
Interpretation of ( An-Naziat 29 )
[
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
]
-
النازعات 29
وةرطيَران
ئایەت | 5741
نوسةر | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
زمانى | Russian
#7
Interpretation of
( النازعات 29 )
لة English بة Mohammad Habib Shakir
- en
[
And
He
made
dark
its
night
and
brought
out
its
light.
]
-
Interpretation of ( An-Naziat 29 )
[
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
]
-
النازعات 29
وةرطيَران
ئایەت | 5741
نوسةر | Mohammad Habib Shakir
زمانى | English
#8
Interpretation of
( النازعات 29 )
لة Turkish بة Yasar Nuri Ozturk
- tr
[
Gecesini
kararttı,
kuşluğunu
ortaya
çıkardı.
]
-
Interpretation of ( An-Naziat 29 )
[
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
]
-
النازعات 29
وةرطيَران
ئایەت | 5741
نوسةر | Yasar Nuri Ozturk
زمانى | Turkish
#9
Interpretation of
( النازعات 29 )
لة Czech بة A. R. Nykl
- cs
[
a
ztemnil
jeho
noc,
a
jeho
půldne
vznítil;
]
-
Interpretation of ( An-Naziat 29 )
[
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
]
-
النازعات 29
وةرطيَران
ئایەت | 5741
نوسةر | A. R. Nykl
زمانى | Czech
#10
Interpretation of
( النازعات 29 )
لة Dutch بة Sofian S. Siregar
- nl
[
En
Hij
maakte
haar
nacht
duister
en
Hij
maakte
haar
dag
licht.
]
-
Interpretation of ( An-Naziat 29 )
[
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
]
-
النازعات 29
وةرطيَران
ئایەت | 5741
نوسةر | Sofian S. Siregar
زمانى | Dutch
1
2
3
4
5
»
×
پرسیارى روون
ببينة
ئةو لينكانة
.
×
یارمەتى
كةران بةدواى ئايةت
گەرانى لیکچوو
رب
فأسقيناكموه
گەران بە رستە
"رب العالمين"
"رسول الله"
بةيوةندى لوزيكى
الصلاة + الزكاة
سميع | بصير
جوكةر
*نبي*
نعم؟
خانةكان
سورة:يس
سجدة:نعم
بوارەکان
رقم_السورة:[1 الى 5] + الله
ريكخستنى بةشى
آية_:'مَن'
آية_:'المَلكُ'
تايبةت مةنى ووشة
{قول،اسم}
{ملك،فعل}
وەر گیراو
>>ملك
>ملك
Buckwalter Transliteration
qawol
Allah
كةران بةدواى وةركيرانى ئايةت
گەرانى لیکچوو
god
time
گەران بە رستە
"the Lord Of The Creation"
"seven heavens"
بةيوةندى لوزيكى
prayer AND charity
prayer OR charity
جوكةر
pray*
produc?
خانةكان
lang:fr
author:Shakir